無月亮的 的英文怎麼說

中文拼音 [yuèliàngde]
無月亮的 英文
moonless
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞1 (月球; 月亮) the moon 2 (計時的單位) month 3 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (每月的) mo...
  • : Ⅰ形容詞1 (光線強; 明亮) bright; light 2 (聲音強; 響亮) loud and clear; resounding 3 (開朗; ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 月亮 : moon
  1. Because when i feel the human world is doomed, has doomed itself by its own mingy beastliness, then i feel the colonies aren t far enough

    「因為當我覺得人類卑鄙到了可救藥時候,我便覺得殖民地並不怎麼遠。甚至也並不怎麼遠。
  2. The wind roared high in the great trees which embowered the gates ; but the road as far as i could see, to the right hand and the left, was all still and solitary : save for the shadows of clouds crossing it at intervals as the moon looked out, it was a long pale line, unvaried by one moving speck

    風在遮掩著大門巨樹中呼嘯著。但我眼目所及,路左右兩旁都孤寂聲,只有雲陰影不時掠過。探出頭來時,也不過是蒼白一長條,單調得連一個移動斑點都沒有。
  3. That both natality and mortality, as well as all other phenomena of evolution, tidal movements, lunar phases, blood temperatures, diseases in general, everything, in fine, in nature s vast workshop from the extinction of some remote sun to the blossoming of one of the countless flowers which beautify our public parks, is subject to a law of numeration as yet unascertained

    文林奇先生算術學士提出了富於獨創性建議:出生與死亡,與所有其他進化現象潮汐漲落盈虧體溫高低一般疾病一樣。總而言之,大自然之巨大作坊中萬物,遠方一顆恆星之消失乃至點綴公園數鮮花之綻開,均應受計數法則支配,而這一法則迄今尚未確定下來。
  4. Solar system ' s main member includes : sun ( star ), nine planets ( including earth ), innumerable planetoids, multitudinous satellite ( including moon ), but also has the comet, the meteor as well as the massive dust matter and the thin gaseous state matter

    太陽系主要成員有:太陽(恆星) 、九大行星(包括地球) 、數小行星、眾多衛星(包括) ,還有彗星、流星以及大量塵埃物質和稀薄氣態物質。
  5. Short message sky waves ah wave, happy friend can be received, there is a lucky tree in the letter, below the tree one individual plant does not have care grass, what there is warmth on grass is beautiful, the peach ; that happiness fills on the tree needs to be made gently only wish, lunar star wants along with you

    簡訊天上飄啊飄,幸福朋友會收到,信中有棵幸運樹,樹下一株憂草,草上開著溫馨花,樹上接滿幸福桃;只需輕輕許個願,星星隨你要
  6. Beyond yixing : the ceramic art of ah leon. organized by the arthur m, sackler gallery, smithsonian institution, washington d. c. 1997

    長河流聲:阿陶藝,美國猶他州諾拉哈里森美術館策劃出版, 2001年
  7. On starless nights the great cliff was as black as stone, a darkness towering high above the wide world, but when the moon came out it shimmered pale and icy as a frozen stream

    夜晚,這座雄偉懸崖一片沉黑,屹立於塵世之上;但有時候,它就會閃爍著冰冷蒼白微光,如同一條冰封河流。
  8. The bright moonlight stowed the taj mahal in all its glory

    光已使泰姬陵顯得比壯觀。
  9. I see you without beginning, middle or end ; of infinite energy, with unlimited arms, with eyes like the sun and the moon with blazing fire in your months, heating this universe by your glorious radiance

    我看見您終,也沒有中間過程,具有能量,有手臂,眼睛像太陽和一樣,口中噴著烈火,您放射萬丈光芒灼熱了整個宇宙。
  10. When an infortune is posited on the cusp of the seventh house, the native will be liable to great calamities, and if an infortune be in aspect with the sun or moon afflicted in the same place, the native, though a prince, shall suffer a world of troubles

    兇星落在第七宮宮首位置人,易遭受大難;若這顆兇星被刑傷,且同時與太陽或具備相位,則盤主論是平民還是王孫,一生厄運連連。
  11. The moon had come out, and the empty street was bathed in white light

    這時,遮住烏雲散開了,大片銀色光灑在闃一人街道上。
  12. Quando locchio trema explores the eye that sees the film with a wink to bunuel, while the final film of this program returns to a meditation and exegesis of duchamp and his wheels of motion, reframing another spiritual godfather of giolis quest for art

    《眼睛震裂》將布紐爾割眼白雲,和割鋒利加強又加強。來到《杜象被杜象車輪扒頭》片名已夠瞧,講多謂。
  13. I hope we are friends, was the unmoved reply ; while he still watched the rising of the moon, which he had been contemplating as i approached

    「但願我們是朋友, 」他一面動於衷地回答,一面仍然仰望著冉冉上升,我走近他時他就早已那麼凝視著了。
  14. A universe of ineffable gaudiness spun itself out in his brain while the clock ticked on the wash - stand and the moon soaked with wet light his tangled clothes upon the floor

    一個絢麗得法形容宇宙展現在他腦海里,這時小鐘在洗臉架上滴答滴答地響著,用水一般光浸泡著他亂七八糟扔在地上衣服。
  15. Unlike a highly automated manufacturing plant, a planetary rover operating on the dark side of the moon - without radio communication - might run into unexpected situations

    不同於一臺高度自動化製造業設備,行星漫步者在黑暗那一面工作沒有線電通訊可能碰到意外情況。
  16. The only thing he had to contend with was the colliers setting snares for rabbits, particularly the stacks gate colliers, on the marehay side. but it was breeding season, and even colliers respected it a little. nevertheless the stealthy beating of the round in search of poachers soothed his nerves and took his mind off his thoughts

    這是個無月亮的繁墾之夜,他舉著輕輕步伐,緩緩地,小心地巡邏著,他唯一所要留神東西,便是礦工們尤其是史德門礦工們在瑪爾附近所放舞免機,但是現在是生育季節,甚至礦工們對這點都有點新生而不過分放肆,雖然,這樣偷偷地巡邏著,去搜索偷擄野獸人,卻使他神經安靜了下來,而使他忘記了思慮。
  17. The faint glimpses of the pale moon, hidden momentarily by masses of dark clouds that were sweeping across the sky, whitened the gravel walks that led to the house, but were unable to pierce the obscurity of the thick shrubberies, in which a man could conceal himself without any fear of discovery

    大塊烏雲掃過了天空,不時地把那蒼白遮住了,這時,微弱光染白了那條通到屋子裡去石子路,但卻法穿透那黑壓壓樹叢,人要是躲在這茂密樹叢里,是決不會被發現
  18. Come take a magical ride we ll take off from the concert hall, float high up in the air, drift through the bustle of the city, sail past the quiet, weightless outer space, until we land on the moon, where the music comes from

    一個看不到晚上,一首首來自樂曲,一段段有關故事。由音樂廳升空,穿過都市煩囂大氣層,途經寧靜外太空,降落在樂曲悠揚上。
  19. No matter how brilliant we are, we can t use the mind to analyze, interpret, or discuss them. one morning during group meditation, however, suddenly the disclosures of nostradamus on eastern philosophy and religion, the beauty of the moon, the grace of meditation, the symbols of the mystic traditions of the east and west, and the glory of an enlightened being all appeared to my intuition. i was entering a wonderful world filled with light

    一天早晨在共修時,忽然間,諾氏對東方哲學和宗教提示美麗打坐功德東方和西方神秘傳統特號一位開悟眾生榮耀,這些都出現在我直覺中,我進入了一充滿光奇妙世界,先知諾氏一句預言詩先知姓氏後半截c2q28非常清楚生動地回響在我耳邊,忽然間, suma這個名稱發出光持續出現在我眼前,有一股柔和力量催促我提前結束打坐,回家查看那本有關諾氏書。
  20. Be like the mid - autumn festival have no moon, could not see the smile of the moon still today, that moon hid in the very thick dust and the behind of the dark cloud, she can ' t peep out smiling face. this is dark and black at the mid - night, having no breeze, only hot and dry and make the person suffocate of air at around i. my baluster in the veranda breathed ago, can still feel some deeply however the spirit come, is the motion that thinks a house to lift disorderly i, still heart deep place of painful infect me, don ' t know the oneself still isn ' t an oneself. i am in former days of butterfly

    就像中秋節沒有一樣,今天依然看不到微笑,那兒躲在厚厚灰塵和烏雲後面,她法露出笑顏.這暗黑夜裡,沒有風,只有燥熱和令人窒息空氣在圍繞著我.我在陽臺欄桿前呼吸,可仍然覺得有些透不過氣來,是思家情緒掀亂了我,還是內心深處痛楚感染了我,不知道自己還是不是自己了.我是昔日蝴蝶嗎
分享友人