無根之談 的英文怎麼說

中文拼音 [gēnzhītán]
無根之談 英文
nonsense a surname
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞1 (植物的營養器官) root (of a plant) 2 (比喻子孫後代) descendants; posterity 3 [數學] ...
  • : Ⅰ動詞(說話或討論) talk; speak; chat; discuss Ⅱ名詞1. (所說的話) talk; conversation 2. (姓氏) a surname
  1. As he made his inaugural speech in the east room of the white house ? “ just a little straight talk among friends ” ? the very flatness of his michigan vowels, his stumbles over words, his mistiness whenever he talked about prayers, seemed like a gale of fresh air

    他在白宮東廳發表的就職演說? ?就像朋友間閑一樣樸實華? ?質樸地密歇式發音、不時磕絆幾句,雖然當他論虔誠地祈禱和祈求類的話時有些含混不清,但是就是這股質樸猶如一股清新風注入當時混濁的政壇。
  2. The reason cryptids merit our attention is that enough successful discoveries have been made by scientists based on local anecdotes and folklore that we cannot dismiss all claims a priori

    未知生物值得我們注意的原因,是因為科學家已經據地方軼聞與民間傳說,有過許多成功的發現,因此我們不能將這些故事一概視為
  3. Is used to be said, perhaps on no better authority than the notoriously flimsy evidence of travellers ' tales, that the chinese followed the amiable and eminently civilized custom of postponing their battles if the weather was wet

    過去人們常說,中國人信奉一種友好文明的習俗? ?逢雨天便將戰斗推遲,或許這只是一種,沒有可信的據。
  4. And as you are finding, as we speak and i bluntly tell you the truth, you seem to find yourself sitting between me and your sidekick ? the private, ego sense of self, the giver of definitions ? and you feel like you are the rope in a tug - of - war

    正如你發現的,因著我們交時我毫隱晦地揭露出的真理,你發現自己好像處在我與你的老搭檔(即個人的、小我的自我感,亦即下界定的人)間,而覺得自己象是拔河比賽中那被兩邊拉扯的繩子。
  5. Dr andrew wadge, of the food standards agency ( fsa ), said regimes purporting to cleanse the body were " nonsense "

    英國食物標準局首席科學家魏吉指出,號稱能凈化身體的飲食療法本是
  6. Owing to the belief that the fewer people know of the sufferings of a woman in labour, the less she suffers, every one tried to affect to know nothing of it ; no one talked about it, but over and above the habitual staidness and respectfulness of good manners that always reigned in the princes household, there was apparent in all a sort of anxiety, a softening of the heart, and a consciousness of some great, unfathomable mystery being accomplished at that moment

    據迷信思想,知道產婦痛苦的人越少,她遭受的痛苦也就越少,因此大家都極力地裝作一所知的樣子,誰也不這件事,除了在公爵家中起著支配作用的那種持重和謙恭的優良作風外,在所有人的臉上可以看出一種共同的憂慮心田的溫和以及當時對一件不可思議的大事的認識。
分享友人