無條件支付 的英文怎麼說

中文拼音 [tiáojiànzhī]
無條件支付 英文
unconditional promise
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ量詞(用於個體事物) piece; article; item Ⅱ名詞1. (指可以一一計算的事物) 2. (文件) letter; correspondence; paper; document
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • 無條件 : unconditional; without preconditions; unreserved
  • 支付 : pay (money); defray; payment; payoff
  1. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師費、出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部款、、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的款。
  2. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師費、出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部款、、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的款。
  3. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠買方的全部律師費、出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部款、、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的款。
  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止指示iii向本行提交任何遠期票或其他款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒之理由v論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a之規限下,與本行關者之任何行動或遺漏或償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. Bill is one kind of valuable security : in accordance with law of negotiable instrument, drawer pays an amount of money or entrust other people to pay an amount of money to the holder of a bill unconditionally. bill is important in the development of our national economy, but because of some objective factors, chinese law of negotiable instrument is not very consummate

    票據,是發票人依票據法的規定無條件支付一定金額或委託他人無條件支付一定金額給受款人或持票人的一種有價證券,它作為一種能流通的債權憑證使商品的讓渡與貨幣從形式上分離,將商業信用有機地溶化在商品交換之中,創造了比實際貨幣更優越的資本載體。
  6. Conditional fees will eliminate cases of principle and merits but with no financial surplus to be made from them, nor any large sum of damages from which money can be extracted to pay the uplift, such as judicial reviews and cases with a public law element. these cases are usually important to the development of law and the social fabric of hong kong and its environment

    收費將會清除符合原則及有成功機會但並經濟盈餘可圖或並大額損害賠償可供額外收費的案,例如司法覆核及包含公法成分的案等,但有關案通常對香港法律及社會組織及其環境的發展相當重要。
  7. The undersigned does hereby unconditionally guarantee to each holder the prompt payment of all amounts due on this i trument as and when the same shall become due whether by acceleration, exte ion or otherwise, and waiver any requirement that any action be taken agai t the maker or makers before enforcing this guaranty

    以下署名人在此地保證向每一位票據持有人及時應當的所有款項,不論此款項是否是因提前、延期或其他原因到期應,同時保證放棄擔保履行前對出票人提出任何訴訟的權利。
  8. The undersigned does hereby unconditionally guarantee to each holder the prompt payment of all amounts due on this instrument as and when the same shall become due whether by acceleration, extension or otherwise, and waiver any requirement that any action be taken against the maker or makers before enforcing this guaranty

    以下署名人在此地保證向每一位票據持有人及時應當的所有款項,不論此款項是否是因提前、延期或其他原因到期應,同時保證放棄擔保履行前對出票人提出任何訴訟的權利。
  9. It must be noted that the bank is obliged to make payment even though the buyer may default

    必須注意:即使購買商到時拒絕貨款,銀行也必須無條件支付出口商貨款!
  10. A draft is defined officially as an unconditional order in writing, addressed by one person to another, signed by the first person, requiring the second person to whom it is addressed to pay at sight or at a fixed or determinable future time, a certain amount of money to a specified person or to the order of him

    匯票的正式定義是由一個人向另一個人簽發的,要求受票人立即或在一定時間內,對某人或其指定的人,一定金額的無條件支付命令書。
  11. Article 73 a promissory note is a negotiable instrument signed and issued by the maker promising to pay unconditionally the payee or bearer a sum certain in money at sight

    第七十三本票是出票人簽發的,承諾自己在見票時無條件支付確定的金額給收款人或者持票人的票據。
  12. Article 19 a bill of exchange is a negotiable instrument, signed and issued by the drawer, who authorizes the drawee to pay unconditionally a sum certain in money to the payee or the holder at sight or on a specified date

    第十九匯票是出票人簽發的,委託款人在見票時或者在指定日期無條件支付確定的金額給收款人或者持票人的票據。
  13. Article 81 a cheque is a negotiable instrument that is signed and issued by the drawer, who authorizes the bank or other financial institution handling check deposit to pay unconditionally a sum certain in money to the payer or the bearer at sight

    第八十一票是出票人簽發的,委託辦理票存款業務的銀行或者其他金融機構在見票時無條件支付確定的金額給收款人或者持票人的票據。
  14. Article 82 a cheque is an instrument issued and signed by the issuer authorizing any bank or any other financial institution whose scope of business involves depositing cheques to unconditionally pay a certain sum of money to the payee or to the bearer at sight

    第八十一票是出票人簽發的,委託辦理票存款業務的銀行或者其他金融機構在見票時無條件支付確定的金額給收款人或者持票人的票據。
  15. Further, based on the discussing of the realistic economic situation in the west region, the thesis brings up the ways of intergovernmental grants toward the west region, saying that the west region should gets mainly conditional grant, and takes the unconditional grant as supplement

    進而在對西部實際經濟發展狀況分析的基礎上,提出了對西部應該採取有轉移為主、轉移為輔的轉移模式。
  16. The thesis " s innovation mainly lies in the following : through the analyses of the intergovernmental grant in the whole country and absorbing other countries " experience, it draws some common laws which is vital to the research on intergovernmental grants toward the west region after setting up the aim of our national financial grant, which is to enhance the equalization of the whole nation ' s public service, different with the ordinary idea of using the unconditional grants to achieve this aim, the thesis points out that regionality and phase should be noticed when grant is implemented toward specific region, and discusses the relations between aim and means of grant, combining with the improvement reality of the west region, viewing the matter from a angle of the relation between efficiency and fairness, direct short - term aim and final long - term aim, the thesis says that the west region should gets mainly conditional grant, and takes the unconditional grant as supplement, which can achieve fairness on the basis of improvement of efficiency

    文章的新意主要有:通過對我國財政轉移的分析,以及國際經驗的借鑒,得出規律性的結論,並在確立了我國財政轉移的目標是促進全國公共服務水平的均等化之後,一改用一般性轉移直接達到這一目標的常規思路,提出對具體地方的轉移方式要有地區性和階段性,並討論了轉移的目標和手段(或方式)的關系,結合西部的實際發展情況,從「效率」與「公平」 、 「直接近期目標」與「最終長期目標」的相互關系的視角出發,提出更好地實施對西部轉移的方式是以有轉移為主、轉移為輔,在提高「效率」的基礎上來達到「公平」 。
  17. On the ground floor we have lockers for valuables which you can use free of charge, only a deposit of 10. 00 is to be left at the reception

    緊急通道只允許在火警時使用針對違反規定的客人,我們有權和其解約,客人有義務其已預定的房間費用。
  18. A bill of exchange is an unconditional order in writing, addressed by one person to another, signed by the person giving it, requiring the person to whome is is addressed to pay on demand or at a fixed or determinable future time a sum certain in mney to or to the order of a specified person or bearer

    匯票是由一人開致另一人的書面的命令,即發出命令的人簽名,要求接受命令的人,立即或定期或在可以確定的將來時間,把一定金額的貨幣,給一個特定的人、或他的指定之人、或來人。
  19. Guarantor unconditionally , absolutely and irrevocably guarantees and promises to pay to buyer , on order or demand , in lawful money of the united states , any and all indebtedness and obligations of seller to buyer and the payment to buyer of all sums which may be presently due and owing to buyer from seller whether under the agreements or otherwise

    擔保人地、絕對地和不可撤銷地擔保並承諾,就協議等項下賣方對買方的任何負債、債務以及賣方應向買方的應和即將到期的全部款項,擔保人將依照指示或要求,以合眾國的合法貨幣向買方
  20. Standby letter of credit ' s are lrrevocable , transferable and callable 100 % of the face value , unconditionally at the issuing bank counter upon maturity

    信用證前提:不可撤銷,可轉讓,到期開證行100按照面額
分享友人