無比地 的英文怎麼說

中文拼音 [de]
無比地 英文
incomparablymatchlesslypeerlesslysuperlatively
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ動詞1 (比較; 較量高下、 長短、距離、好壞等) compare; compete; contrast; match; emulate 2 (比...
  • 無比 : incomparable; unparalleled; matchless; peerless
  1. No feat of intelligence and character is so exacting as that required of two people who desire to live permanently together on a basis of amity.

    如果兩個人希望永遠不變友善生活下去,那麼對他們在聰慧和性格方面所下的功夫,應當有的嚴格要求。
  2. I considered it a narrative of facts, and discovered in it a vein of interest deeper than what i found in fairy tales : for as to the elves, having sought them in vain among fox - glove leaves and bells, under mushrooms and beneath the ground - ivy mantling old wall - nooks, i had at length made up my mind to the sad truth, that they were all gone out of england to some savage country where the woods were wilder and thicker, and the population more scant ; whereas, lilliput and brobdingnag being, in my creed, solid parts of the earth s surface, i doubted not that i might one day, by taking a long voyage, see with my own eyes the little fields, houses, and trees, the diminutive people, the tiny cows, sheep, and birds of the one realm ; and the corn - fields, forest - high, the mighty mastiffs, the monster cats, the tower - like men and women, of the other

    至於那些小精靈們,我在毛黃葉子與花冠之間,在蘑菇底下和爬滿老墻角落的長春藤下遍尋著之後,終于承認這悲哀的事實:他們都己逃離英國到某個原始的鄉間去了,那兒樹林更荒涼茂密,人口更為稀少。而我虔信,小人國和大人國都是球表面實實在在的一部份。我毫不懷疑有朝一日我會去遠航,親眼看一看一個王國里小小的田野小小的房子小小的樹木看一看那裡的小人小牛小羊和小鳥們目睹一下另一個王國里如森林一般高聳的玉米碩大的猛犬巨大的貓以及高塔一般的男男女女。
  3. In vain by respectful condescension and kind flattery this matchless mother tried to soothe the sorrows of her daughter-in-law.

    不論這位仁厚的婆婆怎樣尊重她的兒媳婦,對她表示殷勤,怎樣善意說些恭維話,也減輕不了她的悲傷。
  4. And then, abruptly, he beamed at henry with a fatherly genial air, incredibly counterfeit.

    緊接著,他卻突然虛偽擺出了一副親如慈父的神氣,滿面堆笑問候亨利。
  5. More expensive money is better than no money at all, particularly for those who are credit worthy but are somehow, perhaps for no good reason, prevented from borrowing

    對于信貸狀況良好,但卻被拒絕提供貸款的企業來說,支付較高利息,總借不到錢好。
  6. En route, to his taciturn, and, not to put too fine a point on it, not yet perfectly sober companion, mr bloom, who at all events, was in complete possession of his faculties, never more so, in fact disgustingly sober, spoke a word of caution re the dangers of nighttown, women of ill fame and swell mobsmen, which, barely permissible once in a while, though not as a habitual practice, was of the nature of a regular deathtrap for young fellows of his age particularly if they had acquired drinking habits under the influence of liquor unless you knew a little juijitsu for every contingency as even a fellow on the broad of his back could administer a nasty kick if you didn t look out

    路上10 ,不但絲毫不曾失去理智確實平素還更加清醒的布盧姆先生,對他那位沉默寡言的-說得坦率些,酒尚未完全醒的同伴,就11夜街之危險告誡了一番。他說,與妓女或服飾漂亮打扮成紳士的扒手偶爾打一次交道猶可,一旦習以為常,尤其要是嗜酒成癖,成了酒鬼,對斯蒂芬這個年的小夥子來說乃是一種致命的陷阱。除非你會點防身的柔術,不然的話,一不留神,已經被仰面朝天摔倒下去的那個傢伙也會卑鄙踢上你一腳。
  7. Had kind fate but willed her to be born a gentlewoman of high degree in her own right and had she only received the benefit of a good education gerty macdowell might easily have held her own beside any lady in the land and have seen herself exquisitely gowned with jewels on her brow and patrician suitors at her feet vying with one another to pay their devoirs to her

    她那雙秀麗的手和高高拱起的腳背確鑿證明了這一點。倘若福星高照,讓她投生上流社會家庭,並受到良好的教育,格蒂麥克道維爾就會成為與本國任何貴婦相也毫不遜色的淑女。她額上就會戴起寶石,穿著講究,跟前必然圍滿了競相向她獻殷勤的貴公子們。
  8. When i have learned how to go ahead, ibecame extremely pride. we ' re doughty, when we walk shrinkingly or straightforwards

    當我學會了前進我就會變得驕傲。我們是堅強的,畏縮著或是筆直走時。
  9. The room jacques and i occupied, though large, was dwarfed by an immense feather bed. it was a bed to end all beds, almost as big as a tennis court and as thick as a bale of hay

    我和雅克住的房間雖大,但是一張巨大的、鋪羽毛褥墊的床卻使它顯得窄小起來。那床巨大,簡直和網球場一樣大,像用一捆捆乾草墊起來似那般厚實。
  10. Beside himself with happiness, the fiddler sat on kunta's three-legged stool, fiddle across his lap, and went on babbling.

    欣喜的拉小提琴的人坐在昆塔的三腳凳上,把琴往身上一放,滔滔不絕說起來。
  11. Mr richardson returns again and again to the concept of “ gigantism ” ? the disproportionate enlargement of limbs and other body parts for greater expressive and psychological effect ? which gave picasso ' s own classicism an ironic edge

    理查森先生一次又一次重新領略了藝術家作品中的「巨大化」手法? ?這是一種通過對人的四肢與身體的其它部位進行巨大化的手法,從而達到更強的表現力與震撼心理的效果? ?這種手法也讓畢加索自己的古典風格有了諷刺意味的優勢。
  12. It is probably no coincidence that it was dutch doctors who most heroically resisted pressure to join in the nazi medical atrocities that have given euthanasia its worst name

    當年就是荷蘭醫生英勇無比地頂住了壓力,拒絕參與使安樂死聲名狼藉的納粹用人體進行醫學實驗的暴行,這恐怕不是巧合。
  13. I m the queerest young fellow that ever you heard

    我這小夥子,無比地古怪,
  14. P. s. so lonely blooming

    附言:那麼無比地孤寂。
  15. The prime minister had hoped beyond hope that dragons and sphinxes would be the worst of it, but no

    首相無比地期望龍和斯芬克斯是最糟糕的事情,但他們不是。
  16. These experiences always made me feel very happy so sleep became my shelter from life, from the suffering of the earthly world

    ?們都讓我感到無比地快樂,於是睡覺成為我暫時逃開生活遠離世間痛苦的避風港。
  17. Thanks to the inner delight and appreciation i was experiencing, i practiced very sincerely for the remaining three days. i felt very light and happy on the way down from the mountain

    由於內邊充滿法喜,我抱著感激與喜悅的心繼續閉關三天。下山時,感到無比地輕松愉快。
  18. Even when my shoes wore out as i worked and had to be discarded, or when i was too tired to move my legs, i was able to gather all my strength again to return to my work post early the next morning

    縱使腳下的鞋,也笑開了口,提前向垃圾桶報到,雙腿也似乎不聽使喚,然而,隔日清晨,又再度神勇無比地來到工作崗位。
  19. While i was there, master communicated such love to me that i wept like a baby who had been rescued from the jaws of godzilla himself. i felt so safe, cleansed and happy that i promised master i would attend group meditation, no matter what

    在那兒,師父傳達給我量的愛,我哭得像個從怪獸酷斯拉口中被救出的小嬰兒,我感覺到無比地安全潔凈和快樂。
  20. He had completely assimilated that unwritten code which had so pleased him at olmtz, that code in virtue of which a lieutenant may stand infinitely higher than a general, and all that is needed for success in the service is not effort, not work, not gallantry, not perseverance, but simply the art of getting on with those who have the bestowal of promotion, and he often himself marvelled at the rapidity of his own progress, and that others failed to grasp the secret of it

    他完全領會了奧爾米茨實行的那種使他悅意的明文規定的等級服從制度,遵照這種制度,一名準尉竟能無比地高於一名將領,遵照這種制度,要想求得功名利祿,飛黃騰達,不必要努力和勞累,不必要剛勇,也毋須忠貞不渝,只要擅長于應酬那些論功行賞的人就行了,因此他常因自己迅速獲得成就而感到詫異,並因他人法明了這種奧妙而感到驚訝。
分享友人