無水即無月 的英文怎麼說

中文拼音 [shuǐyuè]
無水即無月 英文
no water no moon
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  • : Ⅰ動詞1 (靠近; 接觸) approach; reach; be near 2 (到; 開始從事) assume; undertake 3 (就著) pr...
  • : Ⅰ名詞1 (月球; 月亮) the moon 2 (計時的單位) month 3 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (每月的) mo...
  • 無水 : [化學] anhydrous
  1. I open a restaurant at signing contract of commodity chummage room to use as with landlord on november 18, 2006 ( at that time is the restaurant that makes over others ), this inn is in sha wan one in postern, my set up shop is less than a month, one in close, the business all the time very poor, but my chummage is handed in to all the time on june 20, 2007, on june 12 i move one part thing come home, because do not have a place to live at that time, live in inn all the time, after landlord sees, get on door lock instantly, cause me to cannot enter store, owe the charge of electricity that has a many month at that time, the water of 4 months is expended, landlord looks for me now must the evidence that i sign a beak a contract, otherwise continues to lease room set up shop, otherwise he i am sued in order to default water and electricity for cost, because water and electricity expends him to already was cleared on june 15, he defaults landlord of water charge of electricity to authority locks up the door in the regulation in the contract, the contract is written closely password code, urgent at that time set up shop, did not look careful, look now evil spirit eye, the penalty due to breach of contract in contract provision and amerce number are incomputable, i want to remove now contract, do not know what to idea there is

    我於2006年1118日與房東簽訂了商品房租房合同用作開飯館(當時是轉讓別人的飯館) ,此店在沙灣一中后門,我開店不到一個,一中封閉,生意一直很差,但我的房租一直交至2007年620日,在612日我將一部分東西搬回家,因為當時沒地方住,一直住在店裡,房東看到后立將門鎖上,致使我法進店,當時欠有一個多的電費,四個費,現在房東找我非要我簽一個違約的證據,要不繼續租房開店,要不他以拖欠電費為由起訴我,因為電費他已於615日交清,他在合同中規定拖欠電費房東有權鎖門,合同寫得密密碼碼,當時急著開店,沒看仔細,現在一看煞了眼,合同條款中的違約金和罰款數都數不清,我現在想解除合同,不知有什麼辦法?
  2. It said the new target, the uncollateralised overnight call rate, would be kept at “ effectively zero per cent ” for several months

    央行表示,新的目標,擔保隔夜拆款利率,將在數內保持在「百分之零的實際平上」 。
  3. If the painting shows harmony of brush and ink but without form, then they can be called abstract. those between resemblance and not exactly resemblance but full of harmonious presence, are considered as expressionistic paintings and can make you feel full of wonder and interest. as chinese paintings can be executed by using calligraphic skills, calligraphers should be bold enough to learn to paint

    以作山來說,只要以自己寫字熟習的筆致去寫畫,構成墨畫基本的點線皴,發抒出心中的形似可形似者為寫實畫,單單表現墨韻筆致者而相者,為抽象畫,在形似與不甚形似之間,而氣韻充沛者為寫意畫,可以使你妙趣橫溢,所以書畫同源,習書法者可以大膽去畫,日積累,有不成者。
  4. In light of this disaster, initiates from the nantou center of the supreme master ching hai international association phoned local officials to gather information, and learned that the victims needed relief provisions such as dry food and drinking water. so on july 7, the practitioners delivered the first batch of emergency supplies to the ren - ai township typhoon midulle victims accommodation center at ren - ai primary school

    清海上師世界會南投小中心先打電話到災區了解災情,確定所需的物資有乾糧礦泉等,隨在77日運送第一批急需物資至仁愛國小仁愛鄉敏督利臺風災民安置收容所。
  5. ( b ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條規定時,承運人有權享有1936年416日的美國《海上貨物運輸法》所規定的各項權利或豁免權,使本提單所證明的運輸合同不是有關來往美國港口的海上貨物運輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是運輸合同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶運到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《貨物運法》的規則規定,且適用於加拿大領域,上述運法和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承運人放棄任何權利或豁免權,或增加運法和規則所規定的責任或義務,凡與上述運法和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內效。
  6. B ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條規定時,承運人有權享有1936年416日的美國《海上貨物運輸法》所規定的各項權利或豁免權,使本提單所證明的運輸合同不是有關來往美國港口的海上貨物運輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是運輸合同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶運到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《貨物運法》的規則規定,且適用於加拿大領域,上述運法和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承運人放棄任何權利或豁免權,或增加運法和規則所規定的責任或義務,凡與上述運法和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內
分享友人