無花果露 的英文怎麼說

中文拼音 [huāguǒlòu]
無花果露 英文
fig syrup
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • : Ⅰ名詞1 (果子) fruit 2 (事情的結局; 結果) result ; consequence 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(吃...
  • : 露動詞[口語] (顯露; 表現) reveal; show
  • 無花果 : [植物學] fig; turkey fig; ficus carica
  1. And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked ; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons

    7他們二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身體,便拿樹的葉子,為自己編作裙子。
  2. Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked ; and they sewed fig leaves together and made themselves loin coverings

    7他們二人的眼睛就明亮了、知道自己是赤身體、便拿樹的葉子、為自己編作裙子。
  3. Gen 3 : 7 and the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked ; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons

    創3 : 7他們二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身體,便拿樹的葉子,為自己編作裙子。
  4. And the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked ; and they sewed fig leaves together and made loincloths for themselves

    7他們二人的眼睛就開了,才知道自己是赤身體的;他們便拿樹的葉子,為自己編作裙子。
  5. Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked ; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves

    7 [和合]他們二人的眼睛就6明亮了,才知道自己是7赤身體,便拿樹的葉子,為自己編作裙子。
  6. They were fresh now as a succession of april showers and gleams, followed by a lovely spring morning, could make them : the sun was just entering the dappled east, and his light illumined the wreathed and dewy orchard trees and shone down the quiet walks under them

    四月里持續不斷晴雨交替的天氣,以及緊隨的春光明媚的早晨,使這些草鮮艷比。太陽正進入光影斑駁的東方,陽光照耀著滿枝頭水晶瑩的樹,照亮了樹底下幽靜的小徑。
  7. A ship in sail, a blooming flower, a town at night, a lovely poem, leaf shadows, a child ' s grace, the stary skies, apple trees in spring, the thousand sights and sounds or words that evoke in us the thought of beauty ? these are the drops of rain that keep the human spirit from death by drought

    舟楫揚帆,鮮綻放,小鎮夜色,動人詩篇,樹影婆娑,童趣天真,星空璀璨,春日園,萬千景象,物鳴天籟,詩賦文章,不引起我們對美的遐想? ?它們如雨甘霖,滋潤著人們的心田,使之免於乾涸。
  8. It has laid waste my vines and ruined my fig trees. it has stripped off their bark and thrown it away, leaving their branches white

    7它毀壞我的葡萄樹,剝了我樹的皮,剝盡而丟棄,使枝條白。
  9. He hath laid my vine waste, and barked my fig tree : he hath made it clean bare, and cast it away ; the branches thereof are made white

    7它毀壞我的葡萄樹,剝了我樹的皮,剝盡而丟棄,使枝條白。
  10. It has made my vine a waste and my fig tree splinters. it has stripped them bare and cast them away ; their branches have become white

    珥1 : 7它毀壞我的葡萄樹、剝了我樹的皮、剝盡而丟棄、使枝條白。
  11. [ niv ] it has laid waste my vines and ruined my fig trees. it has stripped off their bark and thrown it away, leaving their branches white

    7 [和合]它毀壞我的葡萄7樹,剝了我樹的皮,剝盡而丟棄,使枝條白。
  12. It has made my vine a desolation, and my fig tree a heap of splinters. it has stripped it bare and cast it away ; its branches are white

    7這民使我的葡萄樹荒廢,使我的樹成為碎堆,剝盡樹皮而丟棄,使枝條白。
  13. When the thaw came she was still standing, ready to put out her new spring leaves ; but the olive tree lay broken, a twisted jumble of sticks and brown leaves

    積雪融化了,樹依然挺立,準備一到春天,就吐新芽,長出嫩葉;而橄欖樹卻被壓斷了,成為一堆亂糟糟的殘枝敗葉。
分享友人