無須付款 的英文怎麼說

中文拼音 [kuǎn]
無須付款 英文
free of payment
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ動詞1 (須要; 應當) must; have to 2 [書面語](等待; 等到) await Ⅱ名詞1 (胡須) beard; mustach...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 無須 : need not; not have to; unnecessary
  1. No probate or letters of administration shall be issued by the court until the commissioner shall have certified in writing that the estate duty payable by the executor upon the estate in respect of which probate or letters of administration is sought has been paid or that he has allowed payment thereof to be postponed, or that no estate duty is payable in respect of the estate

    法院不會發出任何遺囑認證或遺產管理書,直至遺產稅署署長以書面證實遺囑執行人已清繳有關正在申領遺囑認證或遺產管理書的遺產所應繳的遺產稅,或署長已批準遺囑執行人延期繳納有關稅,又或該筆遺產任何遺產稅
  2. Article 69 any railway transport enterprise which, in violation of relevant provisions stipulated in this law, has collected more than is due in respect of transport tariff, ticket fare or miscellaneous charges for passenger or goods transport must refund the amount overcharged to the relevant payor or turn over the unrefundable amount to the state treasury

    第六十九條鐵路運輸企業違反本法規定,多收運費、票或者旅客、貨物運輸雜費的,必將多收的費用退還人,法退還的上繳國庫。
  3. The purposes of this ordinance were to revise the adjudication fee payable, specify the instruments in respect of which the adjudication fee is not payable and simplify the procedure for amending the amount of the adjudication fee payable

    《 2000年印花稅(修訂)條例》 ( 2000年第5號)本條例修訂裁定費額、指明予以繳裁定費的文件及簡化裁定費額的修訂程序。
  4. Without prejudice to other authorities granted to you hereof, you are authorized to apply at any time, without prior notice to me / us, any credit balances ( including amount payable to me / us arising from the sale transaction ) in any currencies to which i / we am / are at any time beneficially entitled on this account and any accounts opened with you to set - off against any liabilities owed to you ( including amount receivable from me / us arising from the purchase transaction ) ; and dispose of securities held for me / us for the purpose of settling any of the amounts payable by me / us to you

    在不影響本協議給予閣下其他授權的情況下,本人/吾等特此授權閣下可於任何時間而通知本人/吾等,運用本人/吾等於閣下開設此戶口及任何其他戶口的任何幣值結餘(包括因賣出交易而需支本人/吾等的項)抵銷任何本人/吾等對閣下之負債(包括因買入交易而需向本人/吾等收取的項) ;及處置本人/吾等持有的證券作為清償本人/吾等應支閣下的項。
  5. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止指示iii向本行提交任何遠期支票或其他指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒之理由v論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行關者之任何行動或遺漏或償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  6. No. for cheque payment, the cheque should be honoured on the first presentation to the drawee bank. otherwise, the stamp certificate to be issued in respect of that payment will be invalid

    如以支票,支票必在第一次提交銀行時兌現否則,因這項而發出的印花證明書將會效。
  7. You are under no obligation to pay for goods which you did not order.

    沒有訂購的貨物就無須付款
  8. You will need to present your credit card for payment at the time of checking into the hotel

    除非情況特殊,否則立即。您只需在酒店辦理入住手續時出示信用卡。
  9. The bank may sell or otherwise dispose of all or any of the secured assets at any time, without demand for payment to any person and in such manner as the bank may in its absolute discretion think fit, if the bank considers it desirable to do so having regard to the then realisable value of the secured assets, whether or not any contingent or other liability owing by the customer to the bank shall have actually matured

    如本行在經考慮后基於擔保資產當時之可變現價值而認為有需要出售或以其他方式處置所有或任何有擔保資產,則在向任何人士要求之情況下,本行可按照其絕對酌情認為合適之方法,隨時出售或以其他方式處置所有或任何有擔保資產,不論任何或有或其他客戶拖欠本行的負債已否到期。
  10. The collecting bank must send without delay advice of payment to the bank from which the collection instruction was received, detailing the amount or amounts collected, charges and / or disbursements and / or expenses deducted, where appropriate, and method of disposal of the funds

    代收行必延誤地對向其發出托收指示的銀行寄送通知,列明金額或收妥金額、扣減的手續費和(或)支和(或)費用額以及資金的處理方式。
  11. The collecting bank must send without delay advice of payment to the bank from which the collection instruction was received, detailing the amount or amounts collected, charges and or disbursements and or expenses deducted, where appropriate, and method of disposal of the funds

    代收行必延誤地將通知交發給向其發出托收指示的銀行,詳細列明有關金額或收妥金額扣減的手續費及或支及或費用如適當以及資金的處理方式。
  12. Both schemes are funded entirely from general revenue and non - contributory

    兩項計劃都由政府一般收入撥全數支,屬津貼。
  13. Unauthorized settlement, or “ squatting, ” resulted from the attempts of the pioneers to find better soils and the hope that they could settle on choice land and make it going proposition before they were billed for it

    拓居者們希望找到更好的土地並在優選的土地定居,無須付款而據為己有,於是出現了未經法律認可的拓居地,或稱「擅自佔用地」 。
  14. The scheme is non - means tested. payments under the scheme are to be made from public funds. 2

    此項計劃的受助人接受經濟狀況調查,賠償項由公帑支
  15. Employees who do not have relevant income ( such as those on no - pay leave ) should also be reported in this remittance statement

    沒有任何有關入息的雇員(正如支取薪假期的雇員)仍在此結算書填報。
  16. Although o / a and d / a accord with the interests needs of the buyer, the seller ' s right of receiving cash can not be ensured

    在賒銷和承兌交單下,買方無須付款即可收到貨物或獲得權利憑證(如提單) ,然而賣方收取貨的權益法得到保障。
  17. You ' re under no obligation to pay for goods which you did not order

    沒有訂購的貨物就無須付款
  18. Party a agreed when the lease performed 9 months, party b may be allowed to terminate this lease by giving month ' s prior written notice to party a without any penalty

    在承租期內,乙方可以個月書面通知,提前終止租賃而終止合同罰。但乙方必在履行本承租合同九個月後方能行使本條
  19. Sign, the package fee can be settled by visa card at no surcharge

    標志,可使用visa card手續費
  20. Jordan bought the house for no money down, low monthly payments and no strings attached

    喬丹買那間房子,每月的繳納金額少,且附帶條件。
分享友人