無風航向 的英文怎麼說

中文拼音 [fēnghángxiàng]
無風航向 英文
no-wind heading
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞1 (空氣流動) wind 2 (風氣; 風俗) practice; atmosphere; custom 3 (景象) scene; view 4 ...
  • : Ⅰ名詞(船) boat; shipⅡ動詞(航行) navigate (by water or air); sail
  • 航向 : azimuth; heading; course (of a ship or plane); desired track
  1. We were heading s. s. w., and had a steady breeze abeam and a quiet sea

    我們的是西南,微徐徐地吹著舷側,海面平靜浪。
  2. They were, says mr stephen, and the end was that the men of the island, seeing no help was toward as the ungrate women were all of one mind, made a wherry raft, loaded themselves and their bundles of chattels on shipboard, set all masts erect, manned the yards, sprang their luff, heaved to, spread three sheets in the wind, put her head between wind and water, weighed anchor, ported her helm, ran up the jolly roger, gave three times three, let the bullgine run, pushed off in their bumboat and put to sea to recover the main of america

    「此語不差」 ,斯蒂芬先生曰, 「其結果,本島男子發現負情女子異口同聲,可救藥。遂建造舟筏,攜家財登船,桅桿盡皆豎起,舉行登舷禮,轉船首,頂停泊,揚起三面帆,在與水之間挺起船首,起錨,轉舵左,海盜旗迎飄揚,三呼萬歲,每次三遍,開動艙底污水泵,離開兜售雜物之小舟,駛至海面上,往美洲大陸。 」
  3. Because wake vortices can persist in calm air for several minutes ( extending for as far as eight miles ), the federal aviation administration requires minimum distances between aircraft, based on size

    機尾渦流可以在的空氣中停留幾分鐘,後延伸達12公里,所以美國聯邦空總署按照飛機大小而規定了飛機之間的最小安全距離。
  4. This system employed a new concept for measuring upper winds, viz. use of vlf very low frequency in the range of 10 - 13 khz signals from a global navigational network, omega, for computing the wind

    與以往線電相比,該系統在測方面則採用了一種新的概念,利用世界性奧米茄導站網的甚低頻信號10 - 13khz來計算出高空速,需用雷達追蹤探空儀位置。
  5. Measurement of pressure, temperature and humidity operated in much the same principle as the older version of radiosonde, but computation of wind was made use of the vlf ( very low frequency in the range of 10 - 13 khz ) signals of a world - wide navigational network, omega

    該系統量度高空氣壓、氣溫及濕度的方法與舊式線電探空儀大致相同,但在測方面則採用了一種新的概念,利用世界性奧米茄導站網的甚低頻信號( 10 - 13khz )來計算出高空速,需用雷達追蹤探空儀位置。
  6. So, our team had not the chance to move horizontal on the mast when the ship was moving. about the 1, 200 meters running, the way was not clear and there is no enough instructors or staffs to direct the 36 trainees, it resulted in most trainees lost the way and failed to finish the 1, 200 meters that included me. according to the environment, city challenge instead of field challenge, camp on beach replaced sole stay in mountain, the tend of wind delayed the sailing schedule and it cancelled the raft race, it took away our opportunity of learning how to make raft by bamboo and large plastic tub

    首先是船頭跳水,在港,正好鯊魚旺季,暫停營業,到了日本,又逢港口管制,被逼休假;而離港啟的首個節目,本應是在行進的船上,爬上桅桿,再橫行桿上,學習解帆,雖然桿是上盡了,但雨卻落下來,船要轉帆,於是橫行桿上學習解帆這等壯觀場面,我們全組都緣參與;再來是千二米長跑,指示不清,路線不明,以致多人迷路,被逼半途而廢;接下來的野外定,因就地利,變身為城市挑戰;山中獨處換了沙灘露宿;延誤了程,阻止了木伐競渡。
  7. For my part, i was never so sensible of danger in my life ; for seeing above three hundred devils come roaring and open mouth d to devour us, and having nothing to shelter us, or retreat to, i gave my self over for lost ; and as was, i believe, i shall never care to cross those mountains again ; i think i would much rather go a thousand leagues by sea, though i were sure to meet with a storm once a week

    當時,我看到三百多個惡魔般的畜牲嚎叫著我們沖來,張開大嘴恨不得一口把我們吞掉,而我們又處可躲,處可退,我以為一定完蛋了。說實在的,從此我再也不想過那些山了。我覺得寧可在海上行三千海里,那怕一星期遇上一次暴,也比過那些荒山野嶺強。
  8. To solve the optimal control problem, some methods about pre - solver analysis and treatment were put forward, such as moving equations translated into frame of wind and normalized. those methods not only simplified the computation, but also favored the selection of weighting coefficient, and unified the solving methods for the optimal control problem in reachable or unreachable target point

    在最優控制的求解中,提出了坐標系轉化、量綱化等解前分析的思想,簡化了計算,方便了加權因子的選擇,使目標點可達與不可達的翼傘系統歸軌跡最優控制問題得到了統一的求解。
分享友人