照應語 的英文怎麼說

中文拼音 [zhàoyīng]
照應語 英文
anaphor
  • : Ⅰ動詞1 (照射) illuminate; light up; shine 2 (反映) reflect; mirror 3 (拍攝) take a picture ...
  • : 應動詞1 (回答) answer; respond to; echo 2 (滿足要求) comply with; grant 3 (順應; 適應) suit...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • 照應 : (照料) look after; take care of
  1. A discussion on the deictic and anaphoric references of the personal pronoun in russian

    試論俄人稱代詞的指示功能和功能
  2. For the enlightenment of those who are not so intimately acquainted with the minutiae of the municipal abattoir as this morbidminded esthete and embryo philosopher who for all his overweening bumptiousness in things scientific can scarcely distinguish an acid from an alkali prides himself on being, it should perhaps be stated that staggering bob in the vile parlance of our lower class licensed victuallers signifies the cookable and eatable flesh of a calf newly dropped from its mother

    這位有著病態精神的審美學兼胚胎哲學家,盡管連酸與堿都分不清,在科學知識上卻擺出一副傲慢自負的架子。為了啟發那些對市立屠宰場的細節沒他那麼熟悉的人們,也許該在此說明一下:我們那些擁有賣酒執的低級飲食店的俚小牛崽肉,指的就是打著趔趄的牛崽子280那可供烹調食用的肉。
  3. The contents of guidebook include : the terms and definitions of night piece illuminating ; basic principle and request ; programming and design ; the night pieces of various illuminating of city facilities and views, such as the building, construction, square, road, the marking of advertisement, park, leisure facilities, dissolve hole and view of water ; the devices of night piece illuminating, equipments with high newly technical application ; power supply and control ; construction and check before acceptance ; the test and the evaluation of the result ; maintenance and management ; environmental protection and the economy energy, etc.,

    指南的內容包括:夜景明術與定義基本原則與要求規劃與設計各種城市設施與景觀的夜景明,如建築構築物廣場道路廣告標志園林與休閑設施溶洞及水景等夜景明器材設備與高新技術的用供電與控制施工與驗收效果的測試與評價維護與管理環保與節能等等,並提出了需要注意的問題與解決的辦法。
  4. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方當履行的條款。
  5. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方當履行的條款。
  6. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方當履行的條款。
  7. Classification of the third - person pronoun - anaphors in russian and chinese

    俄漢第三人稱代詞照應語的指稱類型
  8. In traditional views of second language comprehension, emphasis has been exclusively on the language to be compreended and not on the comprehender. but recent research in schema theory has shown the importance of background knowledge within a psycholinguistic model of reading. the purpose of this paper is to provide esl teachers with the implications through the study carried out by the author with regard to background knowledge in esl reading comprehension

    傳統的觀點認為,二閱讀把重點放在所要閱讀文章的言方面,而不是讀者身上.但是按圖式理論,對文章的理解是讀者的背景知識與所讀文章之間的相互作用的過程.本文旨在探究在閱讀過程中背景知識的三個不同的組成部分,即:熟悉度、透明度、上下文,對三組受試者的影響之區別所在
  9. Permi ion is granted to copy and distribute tra latio of this manual into another language, under the above conditio for modified versio, except that this permi ion notice may be stated in a tra lation a roved by the free software foundation

    除了本許可聲明該使用由基金會批準的譯文之外,您被授權按與上述修改版本相同的條件復制和發行本手冊的其它言的譯文。
  10. Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the free software foundation

    除了本許可聲明該使用由基金會批準的譯文之外,您被授權按與上述修改版本相同的條件復制和發行本手冊的其它言的譯文。
  11. One would always fear state department trying to tone it down; but president has promised definitely to use the hard language.

    人們總擔心,國務院把會的調降低;但是總統曾明確地答使用強硬的措詞。
  12. If fellow residents know one another well, there will be more mutual help and understanding among them, and many problems can be averted. the comfort of home will expand into the neighbourhood when you meet acquaintances everywhere around where you live

    有雲:遠親不如近鄰,如果跟鄰居關系融洽,日常生活就能互相諒解,進而免除許多不必要的問題和糾紛。
  13. P > 13. since 1963 the university has been subjected to the management of national mechanical ministry, and in1998 it was adjusted to subjected directly to educational ministry

    問題1 :該句前半部分使用現在完成時,按時態特點,理解為「自從1963年以來到現在,湖南大學一直隸屬國家機械工業部」 ,但後半句又說「 1998年調整為教育部管轄」 ,顯然自相矛盾。
  14. The anaphoric relation is one of the two kinds of endophoric relations

    摘要回指是從上文獲取照應語的所指,屬于內指
  15. This page ' s designation as a policy or guideline is disputed. please see the relevant discussion on the talk page

    請參維基對頁面或本頁的討論頁內容進一步完善本頁,或提議和參與討論本方針是否可以成為中文維基百科的正式方針或指引。
  16. Now, on the basis of the existing gis software, the thesis studies and designs geographic information system for regional urban system planning and probes into its theories according to basic model of application - oriented geographic information system and contents of plan and management in county ' s urban system. and the paper carries it out in village - town system of minhou county, fujian. finally, relying on the support of mapinfo, mapbasic and vb, the paper studies the multi - source systematic integration

    本研究在現有gis軟體的基礎上,按用型地理信息系統的基本模式和縣域城鎮體系規劃、管理的內容,進行了區域城鎮體系規劃地理信息系統( ruspgis )的設計及其理論探討,並以此為框架,結合閩侯縣城鎮體系規劃實踐,建立了閩侯縣城鎮體系規劃地理信息系統( mhuspgis ) ,最後以mapinfo為后臺支持,利用vb和mapbasic言進行系統集成。
  17. If the early bird gets the worm, susan middlebrook should be well fed. whether she wants to or not, she ' s ready to start each day between 1 : 30 and 3 : 00 a. m

    如果按說的那樣早起的鳥兒有蟲吃,或許蘇珊?麥德布魯克該生活得很不錯,但事實並非如此。因為無論她是否願意,每天凌晨1點半到3點鐘這段時間里,她都會「準時」起床。
  18. Reference function of the 3rd person pronouns : an english and chinese contrastive study

    英漢第三人稱代詞功能對比研究
  19. A contrastive analysis of the cohesive function of reference in english and chinese

    英漢篇銜接功能對比
  20. Cohesion, the main form of discoursal coherence, has traditionally been considered a grammatical and lexical device signaled by morphosyntactic cues such as reference, substitution, ellipsis, conjunction and lexical cohesion, which are apparently surface / explicit cohesive devices

    摘要傳統言學認為,銜接是建立篇連貫的一種重要的法、詞匯手段,分剮由、替代、省略、連接和詞匯銜接等手段來體現,屬于表層顯性的言銜接方式。
分享友人