熱望著的 的英文怎麼說
中文拼音 [rèwàngzhāode]
熱望著的
英文
no data-
We four affectionately watched his back as he stood in the bows looking to seaward.
他站在船頭向海上瞭望時,我們四個人都熱切地朝著他的背影望著。And he stuck flowers in the hair of his own body, and wound a bit of creeping - jenny round his penis, and stuck a single bell of a hyacinth in his navel. she watched him with amusement, his odd intentness. and she pushed a campion flower in his moustache, where it stuck, dangling under his nose
他又在他自己身上的毛里嵌了些花朵,在陰莖的同圍繞了一枝爬地藤,再把一朵玉簪花粘附在肚臍上,她守望著他,這種奇異的熱心,使他覺得有趣,她拿了一朵蝴蝶花插在他的髭須上,花在他的鼻下桂著。We had sad work with little cathy that day; she rose in high glee, eager to join her cousin.
那一天我們對小凱蒂可煞費苦心,她興高采烈地起床,熱望著陪她的表弟。He stared at her evenly, all cordiality gone.
他冷冷地望著她,剛才熱誠的樣子消失得一干二凈。For her dark - blue eyes were flashing, her colour was hot in her cheeks, she looked full of a rebellious passion far from the dejection of hopelessness. she noticed, ill the tussocky places of the grass, cottony young cowslips standing up still bleared in their down. and she wondered with rage, why it was she felt clifford was so wrong, yet she couldn t say it to him, she could not say exactly where he was wrong
她的深的眼睛發著亮,兩頰紅粉粉的發燒,她充滿著反叛的熱情,全沒有失望著的頹喪樣兒,她注意到濃密的草叢中,雜著一些新出的蓮馨花,還裹著一層毛茸,她自己憤橫地奇怪著,為什麼她既然覺得克利福不對,卻又不能告訴他,不能明白地說出他在哪裡不對。"mr. hareton is desirous of increasing his amount of knowledge, " i said, coming to his rescue.
「哈里頓先生熱望著增長他的知識,」我說,為他解圍。She had four dinky sets, with awfully pretty stitchery, three garments and nighties extra, and each set slotted with different coloured ribbons, rosepink, pale blue, mauve and peagreen and she aired them herself and blued them when they came home from the wash and ironed them and she had a brickbat to keep the iron on because she wouldn t trust those washerwomen as far as she d see them scorching the things
凡是曉得甜蜜的十七歲格蒂已經同十七歲永遠告別了那種怔忡不安的熱望和恐懼的人,難道忍心去責備她嗎,她有四套繡得非常精緻的出門穿的衣服,三件家常穿的,另外還有幾件睡衣。每套出門穿的衣服都分別綴著各色緞帶:有玫瑰色淡藍色紫紅色和豆青色的。每穿一次,她總是親自晾曬。The crowd filed up the aisles : the aged and needy postmaster, who had seen better days ; the mayor and his wife - for they had a mayor there, among other unnecessaries ; the justice of the peace ; the widow douglass, fair, smart, and forty, a generous, good - hearted soul and well - to - do, her hill mansion the only palace in the town, and the most hospitable and much the most lavish in the matter of festivities that st. petersburg could boast ; the bent and venerable major and mrs. ward ; lawyer riverson, the new notable from a distance ; next the belle of the village, followed by a troop of lawn - clad and ribbon - decked young heart - breakers ; then all the young clerks in town in a body - for they had stood in the vestibule sucking their cane - heads, a circling wall of oiled and simpering admirers, till the last girl had run their gantlet ; and last of all came the model boy, willie mufferson, taking as heedful care of his mother as if she were cut glass
人們簇擁著順著過道往裡走:有上了年紀的貧苦的郵政局局長,他曾經是過過好日子的有鎮長和他的太太這地方竟然還有個鎮長,這和其他許多沒有必要的擺設一樣有治安法官有道格拉斯寡婦,她來歲,長得小巧而美麗,為人寬厚,慷慨大方而又心地善良,生活還算富裕,她山上的住宅是鎮上唯一漂亮講究的,可算得上殿堂,每逢節慶日,她可是聖彼德堡鎮上人們引以為榮的最熱情好客最樂善好施的人有駝背的德高望重的華德少校和他的夫人還有維爾遜律師,一位遠道而來的新貴客。再下面就是鎮上的大美人,後面跟著一大幫穿細麻布衣服扎著緞帶的讓人害單相思病的年輕姑娘。跟在她們后里的是鎮上所有年輕的店員和職員,他們一涌而進原來他們是一群如癡如醉的愛慕者,開始都站在門廊里,嘬著自己的手指頭,圍在那兒站成一道墻似的,一直到最後一個姑娘走出他們的包圍圈為止。As dant s his eyes turned in the direction of the chateau d if uttered this prayer, he saw off the farther point of the island of pom gue a small vessel with lateen sail skimming the sea like a gull in search of prey ; and with his sailor s eye he knew it to be a genoese tartan
唐太斯由於精疲力盡,腦子昏沉沉的,正當他焦慮地望著伊夫堡那個方向時,他突然看到在波米琪島的盡頭,象一隻鳥兒掠過海面,出現了一艘小帆船,只有水手的眼睛才能辨認出它是一艘熱那亞獨桅帆船。Among those young girls faces, impressionable and always smiling probably at their own happiness, in that whirl of eager bustle, amid that young feminine chatter, so inconsequent, but so friendly to every one, so ready for anything, so full of hope, and the inconsequent sound of singing and of music, any young man who came into the house felt the same sensation of readiness to fall in love and longing for happiness, that the younger members of the rostov household were feeling themselves. among the young men rostov brought to the house, one of the foremost was dolohov, who was liked by every one in the house except natasha
前來羅斯托夫家的每個年輕人都望著這些年輕的十分敏感的不知為什麼也許是為自己的幸福而露出笑容的少女的面孔,望著歡騰的奔忙,聽著青年婦女的這些前後不相連貫的,但是大家聽來,覺得親熱的,對一切樂于效勞而且滿懷希望的竊竊私語,時而聽見若斷若續的歌聲,時而聽見若斷若續的樂聲,都體會到同樣的情慾和對幸福期待的感覺,而這也正是羅斯托夫家裡的年輕人自己體會到的感覺。He burned with shame as he stared at the vision of his infamy.
他眼睜睜地望著這幕自己出醜的場景,羞愧得臉上熱辣辣的。They were lying on the hot deck watching the line of the key.
他們躺在灼熱的甲板上,眼睛直瞪瞪地望著小島四周的邊線。Collins followed, standing in dry hot wind trying to get his bearings.
柯林斯也跟下來了,迎面吹來一陣乾燥的熱風,他站在那裡張望著,辨認著萬向。Well, nearly all of us. mr bloom began to speak with sudden eagerness to his companions faces
布盧姆先生望著那些同車人的臉,抽冷子熱切地說了起來:The intense eyes that turned up to him were clear and innocent.
這對仰望著他的熱情的眼睛清澈而天真。Then comes the hot summer. leaves are dark green now, and cicadas sing loudly. enjoying a big watermelon or icecream is the most wonderful thing
然後是炎熱的夏天,這時的色彩已經少了春天時的層次,只是濃濃的綠,和密密的樹蔭。最快意的是,滿身大汗歸來時,吃一個冰涼的西瓜。然後就盼望著秋天。The little old colonel with the half - shut eyes was there, greedily gnawing at a mutton - bone, and the general of twenty - two years irreproachable service, flushed with a glass of vodka and his dinner, and the staff - officer with the signet ring, and zherkov, stealing uneasy glances at every one, and prince andrey, pale with set lips and feverishly glittering eyes
其中包括:眼睛半開半合的小老頭,他貪婪地啃著羊骨頭軍二十二年的無可指責的將軍,他一面用餐,一面喝伏特加酒佐餐,滿面紅光校官戴著一隻刻有名字的戒指熱爾科夫惴惴不安地望著眾人安德烈公爵臉色蒼白,緊閉嘴唇,一對冷熱病的眼睛發亮。Edward's cold temperament could not satisfy her burning desires.
愛德華冷冰冰的氣色已不能滿足她燃燒著的熱望。The lame men pushed his hat up; his aspiring eyes looked at ashurst more earnestly than ever.
瘸子把帽子往後一推,兩只熱望著什麼的眼睛更加認真地注視著艾舍斯特。We had sad work with little cathy that day ; she rose in high glee, eager to join her cousin, and such passionate tears and lamentations followed the news of his departure, that edgar himself was obliged to soothe her, by affirming he should come back soon : he added, however, if i can get him ; and there were no hopes of that
那一天我們對小凱蒂可煞費苦心。她興高采烈地起床,熱望著陪她的表弟,一聽到他已離去的消息,緊跟著又是眼淚又是嘆氣,使埃德加先生不得不親自去安慰她,肯定他不久一定會回來可是,他又加上一句, 「如果我能把他弄回來的話。 」而那是全無希望的。分享友人