燜燒 的英文怎麼說

中文拼音 [mènshāo]
燜燒 英文
smoldering
  • : 動詞(緊蓋鍋蓋, 用微火煮或燉) simmer [boil] in a covered pot over a slow fire; braise
  • : Ⅰ動詞1 (使東西著火) burn 2 (加熱或接觸某些化學藥品、放射性物質等使物體起變化) cook; bake; hea...
  1. In addition, there are many qinghai ' s unique dishes of plateau style, such as fengwo liji ( tenderloin ), danbai chongcao ji ( albumen caterpillar fungus chicken ), yuanyang furong facai ( mandarin lotus long thread moss ), shu helong, qingtang yangdu, rensen yangjing, songshu liyu ( carp ), jinyu facai ( long thread moss ), juhua liyu ( carp ), facai zhengdan ( egg potage ), yangrou shao qietiao ( mutton stewed with aubergine ), kao yangrou ( toasted mutton ), fazi routuan, huangmeng yanggaorou ( stewed lamb ) and so on

    此外,還有蜂窩裡脊、蛋白蟲草雞、鴛鴦芙蓉發菜、酥合龍、清湯羊肚、人參羊筋、松鼠鯉魚、金魚發菜、菊花鯉魚、發菜蒸蛋、羊肉蘑菇片、羊肉茄條、烤羊肉、筏子肉團、黃羊羔肉等青海特有的高原風味佳肴。
  2. Auto pressure cooker rice cooker stewing pot 6 default cooking modes

    煮飯,煲粥,燉湯,燜燒等等
  3. Some people believe that bean curd tofu is just bland health food, but great cooks and gourmets can attest that the blandness is what makes bean curd a great cooking ingredient. the beauty of bean curd is that it absorbs the flavours of accompanying ingredients. but this creates the challenge of

    豆腐細膩滑潤,入口即溶,而且營養豐富,是老少皆宜的美食它的煮法更是千變萬化,可塑性極高,紅煮炒炸煨蒸,樣樣皆能,無論作為主菜抑或配菜,都有它的欣賞價值,無怪乎香港人愛吃的食品中,豆腐總是榜上有名。
  4. To create a superb duck goose dish, the meat must be fresh and succulent. stewed meat should be tender, smooth and tasty

    如為肉,須軟滑入味或烤肉,則須皮脆汁多。
  5. The dishes are : dry vegetable braised with meat, yue chicken in light soup, xiao shaoxing unflavored chicken, white turtle with chicken, steamed fish, fish meat ball in light soup, fish in vinegar, fish with bean curd, shao - style shrimp meat ball, shao - style assort, shao - style meat, liquor - marinated shrimp, oily smelly bean curd, fermented vegetable, fermented bean skin, day vegetable fish, dry vegetable shrimp soup, houkou manshou and steamed huntun

    代表性的有:乾菜肉、清湯越雞、小紹興白斬雞、白鯗扣雞、清蒸鱖魚、清湯魚圓、頭肚醋魚、魚豆腐、紹式蝦球、紹什景、紹式小扣、糟溜蝦仁、油臭豆腐、霉莧菜梗、霉千張、乾菜魚、乾菜蝦湯、喉口饅首、五彩蒸餛飩,等。
  6. First, they sent a command - wide super - chef of the highest skills in person at the scene produced using traditional techniques interpretation of speculation, cooking, stewing, rinse, 燴, burned, roasted, steamed, fried, deep, rapid, and far, ltd., and other cooking skills

    首先,他們全派出了麾下技藝最高超的廚師親臨現場製作,用傳統技法演繹炒、煮、燉、涮、燴、、烤、蒸、煎、炸、、煨、熘等烹飪絕活。
  7. Put a bamboo steamer in a casserole, add water and crystal sugar, when the sugar melts, put in the taros and honey and simmer for one hour

    砂鍋底部放竹箅加水放冰糖放入火上熬劃,再放入紅芋蜂蜜,開后移小火1小時
  8. Add water, cooking wine, ginger and scallion to soaked hashima and steam for 10 minutes, rinse to get rid of the fishy smell then soak in water. add water to crystal sugar and boil to a syrup

    砂鍋底部放竹箅加水放冰糖放入火上熬劃,再放入紅芋蜂蜜,開后移小火1小時
  9. Blanch the fish in hot water till the fishy smell is gone, put on a plate with the scales up, spread with the ham slices, mushroom slices, pork fat and sliced bamboo shoots, add clear chicken soup and seasonings, steam over a high heat for 20 minutes then pick out the pork fat. pour the soup into a bowl, add pepper, stir well, sprinkle over the fish, add coriander

    將「三套鴨」放開水稍燙瀝干,放入有竹箅墊底的沙鍋內,放入肝清水調料開去沫,蓋上鍋蓋移小火3小時至酥爛,將鴨胸脯朝上,其他配料排在鴨身上,加鹽30分鐘即成。
  10. Cassette : which is marinated in the yoghurt sauce, and then it ' s cooked in a charcoal clay oven.

    錄音帶:先浸泡在酸乳酪醬里,然後再擺在炭的土窯中煮。 」
  11. Heat 3 tbsps oil in a pot, saute ingredients ( b ), add lamb pieces and fry for a while, add water chestnuts and sauce, bring to the boil, then simmer for approximately 1 1 / 4hr until tender

    用瓦煲3湯匙油,爆香材料(二) ,加羊腩炒片刻,再加上馬蹄及芡汁煮滾,改用中慢火? (約11 / 4小時) 。
分享友人