片田 的英文怎麼說

中文拼音 [piāntián]
片田 英文
katada
  • : 片構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1. (田地) field; farmland; cropland; land 2. (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語] (打獵) hunt
  1. The mulberry trees were bare and the fields were brown

    桑樹已禿,野一褐色。
  2. Not to inherit by right of primogeniture, gavelkind or borough english, or possess in perpetuity an extensive demesne of a sufficient number of acres, roods and perches, statute land measure valuation 42, of grazing turbary surrounding a baronial hall with gatelodge and carriage drive nor, on the other hand, a terracehouse or semidetached villa, described as rus in urbe or qui si sana, but to purchase by private treaty in fee simple a thatched bungalowshaped 2 storey dwellinghouse of southerly aspect, surmounted by vane and lightning conductor, connected with the earth, with porch covered by parasitic plants ivy or virginia creeper, halldoor, olive green, with smart carriage finish and neat doorbrasses, stucco front with gilt tracery at eaves and gable, rising, if possible, upon a gentle eminence with agreeable prospect from balcony with stone pillar parapet over unoccupied and unoccupyable interjacent pastures and standing in 5 or 6 acres of its own ground, at such a distance from the nearest public thoroughfare as to render its houselights visible at night above and through a quickset hornbeam hedge of topiary cutting, situate at a given point not less than 1 statute mile from the periphery of the metropolis, within a time limit of not more than 5 minutes from tram or train line e. g.,

    他並不想根據長子繼承製男子平分繼承製或末子繼承製237 ,把那幢有著門房和馬車道的男爵宅邪及其周圍那一大遼闊的英畝路得和平方桿238法定土地面積單位,估價為四十二英鎊239的泥炭質牧場地,或者那座被描述為「都會中的園240 」或「健康莊242 」的有陽臺的房子或一側與鄰屋相接的別墅,繼承下來並永久佔有。他只巴望根據私人合同購買一所繼承人身分不受限制的不動產:要坐北朝南的一座草屋頂有涼臺的雙層住宅,房頂上裝起風向標以及與地面相接的避雷針,門廊上要爬滿寄生植物常春藤或五葉地錦,橄欖綠色的正門最後一道工序漆得漂漂亮亮,賽得過馬車。門上有著精巧的黃銅裝飾。
  3. Beyond a line of woods that he could see was a field where the troops had once bivouacked on their march toward the sea.

    在一帶樹林後面,他望到一片田野,當年弟兄們朝海邊挺進時,曾在那裡扎營。
  4. Long valley is a fresh water wetland formed by wet agricultural farming and bloodworm ponds. it is bounded by river beas and sutlej in the north and villages of yin kong and tsung pak long in the south. the marshland supports a diversity of bird species

    ?原位於雙魚河及石上河以南,燕崗及松柏?以北,是一由水耕農及紅蟲塘形成的濕地,區內有不同品種的雀鳥棲息。
  5. On this morning of the great snow , perchance , which is still raging and chilling men ' s blood , i bear the muffled tone of their engine bell from out the fog bank of their chilled breath , which announces that the cars are coming , without long delay , notwithstanding the veto of a new england northeast snow - storm , and i behold the plowmen covered with snow and rime , their heads peering , above the mould - board which is turning down other than daisies and the nests of field mice , like bowlders of the sierra nevada , that occupy an outside place in the universe

    在特大風雪的黎明,風雪還在吹刮,凍結著人類的血液呢,我聽到他們的火車頭的被蒙住了的鐘聲,從那道霧? ?的凍結了的呼吸中傳來,宣告列車來了,並未誤點,毫不理睬新英格蘭的東北風雪的否決權,我看到那鏟雪者,全身雪花和冰霜,眼睛直瞅著它的彎形鐵,而給鐵翻起來的並不僅僅是雛菊和鼠洞,還有像內華達山上的巖石,那些在宇宙外表佔了一個位置的一切東西。
  6. Not far from leng shui keng is chutzuhu " bamboo lake ", where a lake was created in prehistoric times when a volcanic eruption sent debris rumbling into a valley, where it dammed up a stream. chutzuhu in recent years has become noted for its many flowers, especially the calla lilies that bloom every year from december

    冷水坑附近的竹子湖是火山堰塞湖,近來成為花卉栽種區,每年的十二月起是海芋盛開的季節,朵朵素白色的花朵在錯落的梯上形成一花海,一陣淡淡的霧氣飄過,疑似人間仙境。
  7. The fields are stirring with life before daybreak.

    間就已一活躍。
  8. Scully : and why is that vernon ephesian is reported by you a paranoid sociopath because he believes that he lived in greece a hundred years ago, and you ' re not even though you believe you died in that field

    史卡利:那為什麼維諾以弗所只因為相信他一百年前活在希臘,就被你說成是妄想型極端反社會者,而你卻不是,即使你相信你死在那片田野上?
  9. The fields have reverted to moorland

    片田地又變成了荒地。
  10. Strange delight inspired me : on i hastened. another field crossed - a lane threaded - and there were the courtyard walls - the back offices : the house itself, the rookery still hid

    一種奇怪的喜悅激勵著我,使我急煎煎往前趕路,穿過另一片田野走過一條小徑看到了院墻但后屋的下房府摟本身以及白嘴鴉的巢穴,依然隱而不見。
  11. Life is just a field of newly fallen snow, and when you choose to walk every step will show

    人生就像剛剛下過雪的一片田野,你從哪裡選擇走路,你的每一個腳印都會顯現出來。
  12. Lunch at stalheim with a view of sognefjord valley. in the afternoon youe in for a real treat, first drive back down to sea level and arrive at gudvangen for two hours cruise on the spectacular sognefjord

    下午登上汽船漫遊世界最長的峽灣,峽灣水面直伸入高原和峰巒起伏的山區,兩岸陡坡千仗,直達積雪皓皓的山巔,沿岸風光如畫的村莊,一片田園景色,與險峻的山坡相映成趣。
  13. Cut across the first field. you ' re gonna see my truck

    操近路到第一片田地,你會看到我的卡車
  14. The whole damn field is burnt. but we got a bigger problem, elwood

    片田都燒掉了不過我們有個更大的麻煩,埃爾伍德
  15. There, beyond that field and that tree and the roofs with the sunlight on them

    在這片田野樹木陽光照耀的屋頂後面?
  16. There was the stile before me - the very fields through which i had hurried, blind, deaf, distracted with a revengeful fury tracking and scourging me, on the morning i fled from thornfield : ere i well knew what course i had resolved to take, i was in the midst of them

    我面前還是那道踏階還是那片田野,那天早晨我逃離桑菲爾德,急急忙忙穿過這片田野,不顧一切,漫無目的,心煩意亂,被一種復仇的憤怒跟蹤著,痛苦地折磨著。呵,我還沒決定走哪條路,就己置身於這片田野之中了。
  17. The traveller from the coast, who, after plodding northward for a score of miles over calcareous downs and corn - lands, suddenly reaches the verge of one of these escarpments, is surprised and delighted to behold, extended like a map beneath him, a country differing absolutely from that which he has passed through

    那個從海岸走來的遊客,向北面跋涉了二十幾英里的路程,才走完白堊質的草原和麥地。他突然走到一處懸崖的山脊上,看見一片田野就像一幅地圖鋪展在下面,同他剛才走過的地方決然不同不禁又驚又喜。
  18. In the last field morel lay down under an oak-tree and slept soundly for over an hour.

    走過最後那片田野,莫雷爾索性躺在一棵橡樹下,呼呼大睡了一個多鐘頭。
  19. One may be astonished to hear that the human voice has been bounced off a satellite and that it can be beamed around the world faster than it carries across a field

    聽說人類的聲音被傳送到衛星后被反射回地球,還聽說無線電把聲音傳遍全世界的速度比聲音以自身的速度穿越一片田野還要快,人們對此也許會驚詫不已。
  20. In meryton they parted ; the two youngest repaired to the lodgings of one of the officers wives, and elizabeth continued her walk alone, crossing field after field at a quick pace, jumping over stiles and springing over puddles with impatient activity, and finding herself at last within view of the house, with weary ancles, dirty stockings, and a face glowing with the warmth of exercise

    三姐妹到了麥里屯便分了手兩位妹妹上一個軍官太太的家裡去,留下伊麗莎白獨個兒繼續往前走,急急忙忙地大踏步走過了一片田野,跨過了一道道圍柵,跳過了一個個水窪,終于看見了那所屋子。她這時候已經雙腳乏力,襪子上沾滿了泥污,臉上也累得通紅。
分享友人