物產租金 的英文怎麼說

中文拼音 [chǎnjīn]
物產租金 英文
economic rent
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ動詞1 (人或動物的幼體從母體中分離出來) give birth to; be delivered of; breed 2 (創造財富; 生...
  • : Ⅰ動詞1 (租用) hire; rent; charter 2 (出租) rent out; let out; lease Ⅱ名詞1 (出租所收取的金錢...
  • : Ⅰ名詞1 (金屬) metals 2 (錢) money 3 (古時金屬制的打擊樂器) ancient metal percussion instrum...
  • 物產 : products; produce
  • 租金 : rent; reprises; rental; charter hire; charter money
  1. This is the fifth biggest spread media after " newspaper, journal, broadcast and tv ". this is not only a large - scale color television set, but also a large - scale color computer display. it can play all kinds of color tv image, letters and drawing figures all the day, these new information dissemination was broadly used in public like large - scale palaestra, exhibition gallery and station place etc. the huge color image which is up to hundred square meters can be watched by over 10000 people at the same time

    國內led顯示屏市場保持待續增長,主要集中應用於證件交易融信息顯示機場航班動態信息顯示港口車站旅客引導信息顯示,體育場館信息顯示道路交通信息顯示調度指揮中心信息顯示,郵政電信商場購中心等服務領域的業務宣傳及信息顯示,廣告媒體新品,演出和集會,展覽和賃等國際上led顯示屏的應用范圍主要集中在戶外廣告和體育,其次是交通和演出,另外包括展覽賃集會等和各種場合。
  2. To manage, improve, maintain, underlet, lease out and mortgage, charge or otherwise all or any part of the lands, buildings, casements and properties, immovable or movable, of the foundation for the purpose of the foundation

    對基會所擁有的全部或部分土地、建築、資、動或不動等進行管理、改進、日常維護、轉借、抵押等。
  3. In the year under review, the group adopted the new hkfrs below, which are relevant to its operations. hkfrs 3 business combinations hkfrs 5 non - current assets held for sale and discontinued operations hkas 1 presentation of financial statements hkas 2 inventories hkas 7 cash flow statements hkas 8 accounting policies, changes in accounting estimates and errors hkas 10 events after the balance sheet date hkas 12 income taxes hkas 14 segment reporting hkas 16 property, plant and equipment hkas 17 leases hkas 18 revenue hkas 19 employee benefits hkas 21 the effects of changes in foreign exchange rates hkas 23 borrowing costs hkas 24 related party disclosures hkas 27 consolidated and separate financial statements hkas 28 investments in associates hkas 32 financial instruments : disclosures and presentation hkas 33 earnings per share hkas 36 impairment of assets hkas 37 provisions, contingent liabilities and contingent assets hkas 39 financial instruments : recognition and measurement the adoption of the above new hkfrs has the following impact on the group s accounting policies : hkfrs 3 does not have any impact as the new standard does not affect the group

    香港財務報告準則第3號業務合併香港財務報告準則第5號持作出售非流動資及終止經營業務香港會計準則第1號財務報表之呈列香港會計準則第2號存貨香港會計準則第7號現流量表香港會計準則第8號會計政策會計估計變動及誤差香港會計準則第10號結算日後事項香港會計準則第12號所得稅香港會計準則第14號分類報告香港會計準則第16號業廠房及設備香港會計準則第17號賃香港會計準則第18號收入香港會計準則第19號雇員福利香港會計準則第21號匯率變動之影響香港會計準則第23號借貸成本香港會計準則第24號有關連人士披露香港會計準則第27號綜合及獨立財務報表香港會計準則第28號聯營公司投資香港會計準則第32號融工具:披露及呈列香港會計準則第33號每股盈利香港會計準則第36號資減值香港會計準則第37號撥備或然負債及或然資香港會計準則第39號融工具:確認及計量采納以上新香港財務報告準則對本集團之會計政策造成下列影響: i香港財務報告準則第3號並無造成任何影響,皆因新準則並不影響本集團。
  4. Rental income from the qualifying property and cash dividend income and interest income derived from permissible financial assets can be retained by the entrant and need not be ring - fenced under the scheme

    投資者可保留合資格業的收入、由獲許融資所獲得的現股息收入及利息收入,這些收入不受制於本計劃的規范。
  5. If the letting income is chargeable to profits tax or the property is used for producing chargeable profits, exemption from property tax under section 5 of the inland revenue ordinance can be claimed in part 5 of the return b. i. r. 58. in any event, part 4 must also be completed, otherwise the assessor may raise queries

    按稅務條例第5 2 a條,如收入是應課稅利潤的一部分,又或者因為該業是用作生應課稅利潤的業務場地,而可獲豁免業稅,你可在b . i . r .表格第58號的第5部分提出申請豁免業稅。
  6. In other words, the oc may apply to the court for issuing a warrant of distress for the rent payable, i. e., seizing the owners movable property to secure payment for the arrears

    換句話說,該法團可向法庭就應付的申請財扣押令,扣押有關業主的動,使對方付款。
  7. Leasing details including the locations and rentals of various apartments are shown on our webpage " leasing of government properties ". we have two appointed estate agents to promote and market our apartments

    你可從政府業署的網頁「出政府業」內找到這類待業的賃條款,包括宿舍的所在位置及等。
  8. Leasing details including the locations and rentals of various apartments are shown on our webpage " leasing of government properties ". we have six appointed estate agents to promote and market our apartments

    你可從政府業署的網頁「出政府業」內找到這類待業的賃條款,包括宿舍的所在位置及等。
  9. Find out what you should consider when renting a domestic property, from appointing an estate agent and signing a tenancy agreement to paying rents and continuing or terminating a tenancy

    此網頁羅列承住宅業時需注意的事項,由委託地代理、簽訂賃協議、繳交,以至續或終止賃等事宜。
  10. The correction, though, was needed because high property prices - sales and rentals - were adversely affecting hong kong s competitiveness. lower rentals for office space and flats will help retain business in hong kong

    盡管如此,業價格調整還是必需的,因為高昂的樓價和已對香港的競爭力生負面影響。寫字樓和住宅單位的下調,有助吸引工商業留在香港發展。
  11. A positive output gap, rising import prices ( in part associated with the weak us dollar ), and higher market rentals will exert upward pressure on consumer prices

    正數值差距、進口價格上漲(部分與美元疲弱有關) ,以及市值升高,將會對消費價造成上調壓力。
  12. If party b is requested to move out because of the change in ownership of the premises, party a should inform party b in writing of the movement three months beforehand, be responsible to arrange relevant premises for party b ‘ s use and compensate party b a sum equivalent to two months ‘ rent of the leased premises for the movement losses

    如因權移交需要乙方搬遷,甲方應提前三個月書面通知乙方,並負責為乙方安排相應的房屋使用或補償給乙方相當于原業兩個月的作為房屋搬遷損失費。
  13. Financial leasing brought up among the penetrate between the bank capital and industry and commerce capital, which is a new financial business expressed the combination between the practicality credit and the bank credit

    融資賃是在融業發展過程中,銀行資本與工商業資本相互滲透、相互結合的,是在現代化大生條件下生的實信用與銀行信用相結合的一種新型的融業務。
  14. During 2002 - 03, the court of first instance and the court of appeal ruled on 4 cases and 2 cases respectively. the issues considered by the courts included whether profits received from disposal of properties were taxable ; whether payment to an employee was an allowance or rent reimbursement ; whether fees in respect of an underwriting contract relating to the sales of properties located in the prc were taxable ; whether the taxpayer could claim a married person allowance and a single parent allowance ; and whether income received by an individual from service company arrangement was chargeable to salaries tax

    在2002至03年度,原訟法庭及上訴法庭分別就4宗及2宗上訴個案作出裁決,所涉及的問題包括出售業的利潤是否應課利得稅;僱主是否支付雇員現津貼或是發還住所;一項有關促銷及保證位於國內房銷售的收益是否應課利得稅;納稅人申索已婚人士免稅額與單親免稅額的條件及個別人士經服務公司安排下所得的入息是否應課薪俸稅。
分享友人