特稱判斷 的英文怎麼說

中文拼音 [chènpànduàn]
特稱判斷 英文
subaltern; subalternate
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : 稱動詞(適合; 相當) fit; match; suit
  • : Ⅰ動詞1 (分開; 分辨) distinguish; discriminate 2 (評定) judge; decide 3 (判決) sentence; con...
  • : Ⅰ動詞1 (分成段) break; snap 2 (斷絕;隔斷) break off; cut off; stop 3 (戒除) give up; abstai...
  • 判斷 : 1 (斷定) judge; decide; determine; estimate; measure; size up; think; pinpoint; tell 2 [邏輯學]...
  1. Firstly, it introduced the import principium resolving thread and steps of analytic hierarchy process. secondly, it erected model of population modernization, which based on the steps of analytic hierarchy process. lastly, it got the maximal eigenvalue of dissymmetric matrix and corresponding eigenvector with sas, and normalized the eigenvector to get weight value

    本章分為兩部分,第一部介紹分析法的提出、原理以及解決問題的思路和步驟;第二部建立模型確定權重,根據層次分析法的原理和步驟,建立人口現代化指標體系的模型,運用sas求解所構造的非對矩陣的最大徵值,從而得出所對應的徵向量,變形后得到權重。
  2. Consequently, lots of chapters are consisted of " scripture ", " biography ", and " note " ; the forming of these documents is a dynamic process of development. the editing of yizhoushu underwent the following stages : it was edited for the first time during pre - qin period, proofread and supplemented by liuxiang and his son in han dynasty, and the further rectification and reorganization was in jin dynasty. in the course of circulation and development, some chapters had circulated in single pamphlet, which were augmented and interpreted by the descendants and then were compiled again in this book, some have been lost after having been separated

    有些篇章是西周文獻,其語言點表現在語氣詞「哉」出現的頻率較高,且功能具有多樣性;第一人代詞有「予」而無「余」 ,不用第二人代詞「而」 ;不用句末語氣詞「也」 、 「焉」 、 「乎」 、等;沒有疑問代詞「孰」 、 「安」 、 「奚」 、 「惡」等;沒有「者,也」的句形式;沒有明顯形態標志的反問句式;少用或不用四字韻語。
  3. In the translation process of technological german, we should use logical judgment to focus on the structural characteristic of technological german and employ simple sentences in operation ; avoid using the first and second person and always prioritize the crucial message

    在科技德語翻譯過程中,要首先以邏輯為前提,注意科技德語的結構點,在操作中盡量使用簡單句,避免使用第一、二人,將主要信息置於句首。
  4. The main contents can be listed as follows : 1. after analyzing the properties of the natural illuminating system, a region - based background and natural illumination model is set up using the histogram of image difference and rls filter. on the basis of that model, we propose an adaptive algorithm of judging and updating background image

    基於戶外自然光照系統的點,建立了基於圖像差分直方圖和遞推最小二乘濾波( recursiveleastsquarefilter ,簡rls濾波器)的局域化背景和光照變化模型,提出了自適應的背景和更新演算法。
分享友人