獅子屋 的英文怎麼說

中文拼音 [shīzi]
獅子屋 英文
sz tsz uk
  • : 名詞(獅子) lion
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  • : 名詞1. (房子) house 2. (屋子) room 3. (姓氏) a surname
  • 獅子 : lion
  1. 7 rotary mudflat birdwatching hide has been changed from two small metal locks into a central, wooden lock to reduce the noise caused when windows are opened and closed, and to make opening and locking the windows more easy and effective. a number of windows in three birdwatching hides have been fitted with clear perspex so that visitors can look out of the hide without opening the windows, and to make it slightly brighter inside for moving around. should you have any comment on these improvement works or other matters, then please e - mail lew young

    改善項目包括:在7號觀鳥及泥灘上的扶輪社觀鳥改用木製窗門鎖,以減少開關窗門時發出的聲響,並改善窗門不能上鎖的情況把5號觀鳥泥灘上的會觀鳥改裝木製門鎖,以改善木門不能緊閉的情況以及把5號及7號觀鳥的木窗挖空,並加上膠片以增加內的透光度,避免觀鳥人仕給木椅?倒受傷等。
  2. At night, alone in his shack, santiago dreamed of lions on the beaches of africa.

    夜間桑提亞哥一個人躺在自己的小棚裡,夢見非洲海灘上的
  3. Tsang tai uk is located near the southern end of the pok hong estate and not far from lion rock tunnel road. it is a typical hakka fortified village built in 1848 as a stronghold for the tsang clan

    曾大位於博康村南端,毗鄰山隧道公路,是典型的客家圍村之一,是曾氏家族的根據地,始建於一八四八年,歷時二十年才完成。
  4. Hints of past chinese presence still exist on the island : local tombs and lion statues have designs that some believe closely resemble those of the ming era, and bits of chinese ceramics that have washed ashore decorate the facades of some houses

    至今島上依然可以瞥見中國人曾經到此一游的痕跡:有些人認為,當地墳墓與石的樣式跟明代中國的設計非常相似,而某些房的門面上則裝飾著被海浪沖上岸的中國陶器碎片。
  5. It was even darker when they reached home. since the farmer continued to mistake the lion for his donkey, he tied it in a corner outside his house before he went to bed

    回家時天更黑了,因為農夫認為是他的驢,就把綁在外的角落邊,然後進去睡覺。
  6. At night, alone in his shack, santiago dreamed of lions on the beaches of africa, where he had gone on a sailing ship years before

    夜間桑提亞哥一個人躺在自己的小棚裡,夢見非洲海灘上的,幾年前他航海去過那個地方。
  7. Presently a vagrant poodle dog came idling along, sad at heart, lazy with the summer softness and the quiet, weary of captivity, sighing for change

    這時一隻游蕩的狗懶洋洋地走過來,心情郁悶,在安閑的夏日里顯得懶懶散散,它在裡待膩了,很想出來換換環境。
  8. Secretary for housing, planning and lands, mr michael suen, at the luncheon meeting of lions clubs international district 303 - hong kong and macau on the analysis of property market data

    及規劃地政局局長孫明揚出席國際總會港澳區午餐會上就房地產市場數據分析的致辭全文
  9. Speech by the secretary for housing, planning and lands, mr michael suen, at the luncheon meeting of lions clubs international district 303 - hong kong and macau on the analysis of property market data

    及規劃地政局局長孫明揚出席國際總會港澳區午餐會上就房地產市場數據分析的致辭全文
分享友人