獨裁管理 的英文怎麼說

中文拼音 [cáiguǎn]
獨裁管理 英文
autocratic management
  • : Ⅰ形容詞(一個) single; only; sole Ⅱ副詞1 (獨自) alone; by oneself; in solitude 2 (唯獨) only...
  • : Ⅰ動詞1 (用刀、剪等把片狀物分成若干部分; 剪裁; 割裂) cut (paper cloth etc ) into parts 2 (把...
  • : Ⅰ名詞1 (管子) pipe; tube 2 (吹奏的樂器) wind musical instrument 3 (形狀似管的電器件) valve;...
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  • 獨裁 : dictatorship; autocratic rule; exercise dictatorship
  • 管理 : manage; run; administer; supervise; rule; administration; management; regulation
  1. Secondly, the article makes a further research on the existing problems in the system of jurisdiction, which includes the statutory jurisdiction, such as territorial jurisdiction, appellate jurisdiction, grade jurisdiction, and includes jurisdiction by order, such as referral jurisdiction, designate jurisdiction, and includes specific jurisdiction and jurisdiction by agreement, etc. there is a special theory and practice of jurisdiction in maritime action, such as distress jurisdiction, action in rem, etc. in the aspect of the jurisdiction of international maritime action, the article puts an emphasis on how to coordinate and develop the jurisdiction conflicts of international maritime action

    從而再進一步研究包括地域轄、上訴轄、級別轄在內的法定轄和移送、指定等轄以及專屬轄、協議轄等轄體系中的各個問題。海事訴訟具有特的論與實踐,比如扣押轄、對物訴訟等。就國際海事訴訟轄而論,重點在於國際海事訴訟轄如何協調和發展。
  2. Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage services from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management, the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured

    如果保險船舶與全部或部分屬于同一所有人所有,或在同一下的另一船舶碰撞,或接受該船的救助服務,被保險人應享有的權利,與另一船完全屬于與保險船舶無關的第三者時被保險人接本保險所應享有的權利相同;但在此種情況下,有關碰撞責任及救助費用數額的確定,應提交給一個保險人和被保險人雙方同意的任仲決。
  3. Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage service from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management, the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured

    7如果保險船舶與全部或部分屬于同一所有人所有,或在同一下的另一船舶碰撞,或接受該船的救助服務,被保險人應享有的權利,與另一船完全屬于與保險船舶無關的第三者時被保險人按本保險所應享有的權利相同;但在此種情況下,有關碰撞責任及救助費用數額的確定,應提交給一個保險人和被保險人雙方同意的任仲決。
  4. Then it demonstrates the considerations in line location, such as pursuit of efficiency, respect of parties ’ will. after that, it analyzes legal rules in dividing adjudication powers, especially those concerning compulsory allotment, arbitration clause effects and arbitration clause autonomy

    文章分析了劃分轄界限的法律規則基礎,論述了法律對司法轄權的保留性規定、仲協議的效力對轄權分配的影響和仲條款立性論對轄權劃分的沖擊。
  5. The performance guarantee shall be reduced to four percent ( 4 % ) of the contract price at such time as the development manager has executed and completed fifty percent ( 50 % ) the works as determined at the sole and absolute discretion of the owner

    在開發人實施並完成工程的百分之五十( 50 % )之後(由業主單自行定) ,履約保函將被降低到合同價格的百分之四( 4 % ) 。
  6. It also provides that an ai that is aggrieved by a decision of the monetary authority made under the new capital rules may seek a review of the decision by an independent appeal body, the capital adequacy review tribunal

    修訂條例亦規定若認可機構因金融專員根據新資本規則作出的決定而感到受屈,可要求立上訴機構資本充足事宜覆核審處覆核有關決定。
分享友人