玉潔冰清 的英文怎麼說

中文拼音 [jiébīngqīng]
玉潔冰清 英文
pure-hearted; pure and noble
  • : Ⅰ名詞1 (玉石) jade 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(比喻潔白或美麗) (of a person esp a woman) p...
  • : Ⅰ形容詞(清潔; 純潔) clean Ⅱ動詞[書面語] (使純潔) clean; cleanse; purify
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  1. As the golden swim of light overhead died out, the moon gained brightness, and seemed to begin to smile forth her ascendancy.

    落日的余輝已經殆盡。皓月當空,
  2. He could not tell what was behind that smile of hers-passionate aching or only some ideal, some chaste and glacial intangibility.

    他說不上她的笑里藏的是些什麼--多情的苦惱,或者只是一種理想,一種的幻想。
  3. I'll be a double-distilled saint.

    我會成為一個的聖徒。
  4. He could not tell what was behind that smile of hers - passionate aching or only some ideal, some chaste and glacial intangibility

    他說不上她的笑里藏的是些什麼- -多情的苦惱,或者只是一種理想,一種的幻想。
  5. Liaoning cixin guanyin from the jade carved from natural, pragmatic color jade carving delicate, smiling mother health lotus, jade pure withdraw lu run earth ; merciful, and the people in the twinkling purdue ; some sociologists and spirit air is da - ming

    此款觀音由遼寧天然岫精雕而成,色澤溫潤持重,雕刻細膩,觀世音微笑生蓮花,凈瓶撒露潤人間;大慈大悲,眾生普度於一瞬;,靈臺空明乃大成。
  6. Edward chen says, “ what a wonderful world, with a breath - taking beauty as you ' ve never seen it before

    說:世界這里真精彩,風景這邊獨好!
  7. The kindly dimness of the weak candle abstracted from her form and features the little blemishes which sunlight might have revealed - the stubble scratches upon her wrists, and the weariness of her eyes - her high enthusiasm having a transfiguring effect upon the fact which had been her undoing, showing it as a thing of immaculate beauty, with a touch of dignity which was almost regal

    蠟燭微弱而溫和的亮光,掩蓋了她身上和臉上的小毛病麥茬在手腕上留下的劃痕,眼睛里流露出的倦容,這些毛病在日光下也許就會暴露出來。她的那張臉曾經害了她,現在她的高度熱情在她的臉上產生了美化的效果,表現出一種的美,帶有一種近似王后的莊嚴。
  8. If she had long lost the blue - eyed, flower - like charm, the cool slim purity of face and form, the apple - blossom coloring which had so swiftly and oddly affected ashurst twenty - six years ago, she was still at forty - three a comely and faithful companion, whose cheeks were faintly mottled, and whose grey - blue eyes had acquired a certain fullness

    如果說她早已失掉了那蔚藍色的眼睛的,花兒般的魅力,也失掉了她臉兒和身段的那種,苗條多姿的氣質和那蘋果花似的顏色- - - -二十六年前這種花容月貌曾那樣迅速而奇妙地影響過艾舍斯特- - - -那麼在四十三歲的今天,她依舊是個好看而忠實的伴侶,不過兩頰淡淡地有點兒斑駁,而灰藍的眼睛也有點兒飽滿了。
  9. Edward chen says, “ i know i am an honest liar, a clever fool and a sane madman, but i don ' t i have been grown up

    說:我知道我是個誠實的騙子,我知道我是個醒的瘋子,我知道我是個聰明的傻瓜,最可恨我還不知道自己已長大!
  10. The twin sisters played by zhou bingqing zhou yuejie

  11. Edward chen says, “ maybe i ' m not the best, but i try to be the best

    說:雖然我不是天才,但我一定會盡力而為!
  12. Edward chen says, “ maybe i ' m not a genius, but i will do the best i can

    說:也許我不是最好的,但我一定爭做最好的!
分享友人