王均 的英文怎麼說

中文拼音 [wángjūn]
王均 英文
wang jun
  • : 王動詞[書面語] (古代稱君主有天下) rule over
  • : Ⅰ形容詞(均勻) equal; even Ⅱ副詞(都; 全) without exception; all
  1. Many of the queen ‘ s official tours were undertaken on the royal yacht britannia

    多次出訪乘坐皇家遊艇「大不列顛號」 。
  2. Contains four ingredients effective in reducing and absorbing fats - garnicia cambogia, chitosan, gymnema sylvestre and kola nut. suitable for those looking for a trimmer figure

    蘊含四種有效消脂和吸脂成分,包括滕果、蟹殼素、武靴葉和可樂果,健康而有效地控制體重。適合想勻纖減全身脂肪的人。
  3. The other honourable guests also include non - executive directors mr chen aiping and mr damis jacobus ziengs, and independent non - executive directors prof. richard wong, mr alec tsui, mr george yuen and deputy general manager mr zhang yi. occupying six floors of the icbc tower, the bank s new 100, 000 - sq - ft headquarters houses over 600 staff members since 1 january 2005

    此外,中國工商銀行亞洲非執行董事陳愛平先生damis jacobus ziengs先生,以及獨立非執行董事于漸教授徐耀華先生袁金浩先生和副總經理張懿先生,有出席是次冠名儀式。
  4. But one evening, says mr dixon, when the lord harry was cleaning his royal pelt to go to dinner after winning a boatrace he had spade oars for himself but the first rule of the course was that the others were to row with pitchforks he discovered in himself a wonderful likeness to a bull and on picking up a blackthumbed chapbook that he kept in the pantry he found sure enough that he was a lefthanded descendant of the famous champion bull of the romans, bos bovum, which is good bog latin for boss of the show

    「然某日傍晚, 」迪克森先生曰, 「哈利于劃船比賽中獲得冠軍彼使用鍬型槳子,惟依比賽規章第一條,其他選手用草耙劃船,為了赴晚宴,彼正修整高貴之皮膚138時,發現自己酷似公牛。遂翻閱藏於餐具室手垢斑斑之小冊子139 ,查明自己確系羅馬人通稱為「牛中之牛」 140那頭著名鬥牛141旁系之後裔。
  5. At the crossroads of the great civilizations of asia, seven groups of hindu and buddhist monuments, as well as the three residential and palace areas of the royal cities of kathmandu, patan and bhaktapur, illustrate nepalese art at its height

    作為亞洲燦爛文化的交匯處,加德滿都谷地擁有七個印度教和佛教的建築群以及加德滿都,帕坦和巴德岡等三個城市內的室宮殿和住宅區,是尼泊爾藝術的巔峰之作。
  6. The royal standard flies when the queen is in residence.

    宮及居住處旗為識。
  7. The royal standard flies when the queen is in residence

    宮及駐蹕處旗為識
  8. When the rainy season is over, the real summer comes. ogasawara islands, in particular, being 1000 km away from tokyo and belonging to a semitropical zone, are an area of the eternal summer throughout the year

    23區(東京?新木場?羽田?練馬?世田谷)月平氣溫和降水量多摩地區(小河內?青梅?八子?府中?小澤)月平氣溫和降水量
  9. Determining the extreme values and extremal functions of the analytic functions on d = { z $ c : z < 1 } is very important in the principles of univalent functions. baernstein [ 2 ] gave the conclusion by using koebe function as the extremal function, glenn schober [ 6 ] studied the classes such as s, p, k, s * of h ( d ) and represented these functions with integral formulations. wang jian [ 3 ] and others investigated the integral mean values

    Baernstein首先在單位圓上討論給出了以koebe函數作為極值函數的結論, glennschober對h ( d )中一些函數子類如s 、 p 、 k 、 s ~ *等作了研究,將這些子類上的函數用積分表達出來,鍵結合baernstein ~ *函數的定義及glennschober的結論,定義了對稱集的概念並得出了一些函數類在其上的積分平
  10. The results suggest that at the wanglang nature reserve : 1 ) the horizontal distribution of the panda population is uneven and most of the individuals are distributed in the valleys between the muyang farm to baozi ( leopard ) valley

    研究結果表明: 1 )大熊貓在朗自然保護水平分佈是極不勻的,總體上集中在保護區管理處所在的牧羊場以下至豹子溝之間的各條溝中。
  11. Meanwhile, calibration and verification of this generalized equation is done by using of a lot of measured data. the precision of 31 sediment transport equations, have been compared by using more than 5000 sets of measured data. the results show that among these equations, equations of this paper, karim - kennedy, engelund - hansen, ackers - white, brownlie, peterson - peterson, basson, yang, wang shiqiang, et al.,

    利用超過5000組資料,比較了包含本文公式在內的31種輸沙強度計算公式在計算天然勻沙時的精度,結果認為本文公式、 karim - kennedy 、 engelund - hansen 、 ackers - white 、 brownlie 、 peterson - peterson 、 basson 、 yang 、士強等公式是幾個值得推薦的輸沙公式。
  12. Brownjohn j m, pin - qi xia. dynamic assessment of curved cable - stayed bridge by model updating. asce, journal of structural engineering, vol. 126 no. 2 february, 2000

    朱玉,,楊耀銓等.鄂黃長江大橋塔索錨固區預應力布束方式分析. 2000年全國橋梁學術會議文集
  13. The emperor directly asserted that the council and the senate are the estates of the realm ; he said that government should be founded not on arbitrary authority, but on a secure basis

    「國直截了當地說,國務院和參政院為國家組織,他說,治理國事不應橫行霸道,而應根據堅實的原則。
  14. Calligraphers, scholars, officials and even emperors often wrote couplets not simply as art works but also as gifts

    無論文人、金石學家、文字學者、書畫家,達官顯宦以至帝措手其中。
  15. There are patterns of bats homophone of blessing and happiness in mandarin, cranes symbolize longevity in chinese culture and clouds on these columns. the couplet read " blessed the city when there is no wind and the river lays unruffled ; nourished the soldiers and civilians by the might of god and the rich resources from the river " was written by the famous general wang, de - u of cing dynasty

    ,柱上刻有蝙蝠(取諧音福) 、鶴(取其長壽)及祥雲圍繞,上面還刻有道光十六年丙申(西元一八三六年)水師提督得祿敬撰的楹聯浪靜風平水陸沾福澤,威靈赫渥軍民盡感慈庥。
  16. The badaling section of the great wall snaking along the mountains northwest of beijing was built at the beginning of the ming dynasty in the 14th century. being 7. 8 metres high and 5. 8 metres wide at the top on the average, it has battle forts at important points, including the corners

    這一帶長城始建於十四世紀明朝建立之初,城墻平高七點八米,墻頂平寬五點八米,在城墻轉角或險要處建有高聳的敵臺。
  17. Mourning for prof. wang jun

    沉痛悼念王均先生
  18. The royal chime of the palace scatters on all sides, and without relaxation, resplendent trills, upon which fall, at regular intervals, the heavy strokes from the belfry of notre - dame, which makes them sparkle like the anvil under the hammer

    宮莊嚴的鐘樂從四面八方不懈地拋出明亮的顫音,恰好聖母院鐘樓低沉而略微間歇的鐘聲勻地落在這顫音上面,彷彿鐵錘敲打著鐵砧,火花四濺。
  19. And on this board were frightful swords and knives that are made in a great cavern by swinking demons out of white flames that they fix in the horns of buffalos and stags that there abound marvellously

    桌上擺有大小刀劍若干,寒氣逼人此刀劍于冶煉魔之巨大洞穴中,以白色火焰鑄成,再套以群棲于當地的水牛與牡鹿之角。
  20. Both lu zhao - lin and luo bin - wang contributed to the development of seven - words ' poetry of the tang dynasty

    摘要在唐代七言歌行的發展過程中,盧照郁與駱賓王均作出了突出的貢獻。
分享友人