And in the valley beth - haram and beth - nimrah and succoth and zaphon, the rest of the kingdom of sihon the king of heshbon ; the jordan and its border to the end of the sea of chinnereth, across the jordan on the east
27還有谷中的伯亞蘭、伯寧拉、疏割、撒分,就是希實本
王西宏國中的餘地;以約但河為界,直到基尼烈海的盡頭,都在約但河東。
And in the valley, beth haram, beth nimrah, succoth and zaphon with the rest of the realm of sihon king of heshbon ( the east side of the jordan, the territory up to the end of the sea of kinnereth )
27 [和合]並谷中的伯亞蘭、伯寧拉、 33疏割、撒分,就是希實本
王西宏國中的餘地;以及約但河與靠近約但河的地,直到34基尼烈海的極邊,都在約但河東。
And all the cities of the plain, and all the kingdom of sihon king of the amorites, which reigned in heshbon, whom moses smote with the princes of midian, evi, and rekem, and zur, and hur, and reba, which were dukes of sihon, dwelling in the country
書13 : 21平原的各城、並亞摩利
王西宏的全國、這
西宏曾在希實本作
王、摩
西把他和米甸的族長、以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴、擊殺了這都是住那地屬
西宏為首領的。
And all the towns of the table - land, and all the kingdom of sihon, king of the amorites, who was ruling in heshbon, whom moses overcame, together with the chiefs of midian, evi, and rekem, and zur, and hur, and reba, the chiefs of sihon, who were living in the land
平原的各城、並亞摩利
王西宏的全國、這
西宏曾在希實本作
王、摩
西把他和米甸的族長、以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴、擊殺了這都是住那地屬
西宏為首領的。
That is, all the cities of the tableland and all the kingdom of sihon the king of the amorites, who reigned in heshbon and whom moses struck with the leaders of midian : evi and rekem and zur and hur and reba, the princes of sihon who inhabited the land
21就是高原的各城,以及亞摩利人的
王西宏的全國;這
西宏曾在希實本作
王,摩
西把他和米甸的首領以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴擊殺了,這些都是
西宏所設立,住在那地的首領。
Thus saith sennacherib king of assyria, whereon do ye trust, that ye abide in the siege in jerusalem
10亞述
王西拿基立如此說,你們倚靠什麼,還在耶路撒冷受困呢。
In the ninth year of zedekiah king of judah, in the tenth month, came nebuchadrezzar king of babylon and all his army against jerusalem, and they beseiged it
耶39 : 1猶大
王西底家第九年十月、巴比倫
王尼布甲尼撒率領全軍來圍困耶路撒冷。
Destruction is your fate, o people of chemosh : his sons have gone in flight, and his daughters are prisoners, in the hands of sihon, king of the amorites
基抹的民哪、你們滅亡了基抹的男子逃奔、女子被擄、交付亞摩利的
王西宏。
" woe to you, o moab ! you are ruined, o people of chemosh ! he has given his sons as fugitives, and his daughters into captivity, to an amorite king, sihon
民21 : 29摩押阿、你有禍了。基抹的民哪、你們滅亡了基抹的男子逃奔、女子被擄、交付亞摩利的
王西宏。
When zedekiah king of judah and all the soldiers saw them, they fled ; they left the city at night by way of the king ' s garden, through the gate between the two walls, and headed toward the arabah
4猶大
王西底家和一切兵丁看見他們,就在夜間從靠近
王園兩城中間的門出城逃跑,往亞拉巴逃去。
So sennacherib king of assyria departed, and went and returned, and dwelt at nineveh
36亞述
王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。
Where are the king of hamath and the king of arpad and the king of the city of sepharvaim, of hena and ivvah
13哈馬的
王和亞珥拔的
王,
西法瓦音城、希拿、和以瓦的
王都在那裡呢?
Where is the king of hamath, the king of arpad, the king of the city of sepharvaim, or of hena or ivvah ?
13哈馬的
王,亞珥拔的
王,
西法瓦音城的
王,希拿和以瓦的
王,都在哪裡呢?
Where is the king of hamath, and the king of arpad, and the king of the town of sepharvaim, of hena and of ivvah
哈馬的
王、亞珥拔的
王、
西法瓦音城的
王、希拿和以瓦的
王都在哪裡呢。
Where is the king of hamath, and the king of arpad, and the king of the city of sepharvaim, of hena, and ivah
13哈馬的
王,亞珥拔的
王,
西法瓦音城的
王,希拿,和以瓦的
王都在哪裡呢。
Where is the king of hamath, and the king of arphad, and the king of the city of sepharvaim, hena, and ivah
賽37 : 13哈馬的
王、亞珥拔的
王、
西法瓦音城的
王、希拿和以瓦的
王、都在那裡呢。
So sennacherib king of assyria departed and returned home and lived at nineveh
賽37 : 37亞述
王西拿基立、就拔營回去、住在尼尼微。
So sennacherib king of assyria departed and returned home, and lived at nineveh
王下19 : 36亞述王西拿基立就拔營回去、住在尼尼微。