王遠知 的英文怎麼說

中文拼音 [wángyuǎnzhī]
王遠知 英文
wang yuanzhi
  • : 王動詞[書面語] (古代稱君主有天下) rule over
  • : Ⅰ形容詞1 (空間或時間的距離長) far; distant; remote 2 (血統關系疏遠) distant in relationship 3...
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  1. When we relate this to the large number of migration legends ( to and from cavern realms ) which exist among the native amerindians, then we may conclude that certain tribes possibly still retain intimate knowledge of underground civilizations related to them via distant ancestral links

    當我們將這些與大量的存在於美國本土印第安人移民傳說(地穴國來回)聯系起來,然後我們可能得出結論某種族可能仍然經由的祖先聯系保有與他們相關的地下文明的親密識。
  2. Drifting over the calm sea with wind was a boat, messing to somewhere unknown. since descart and barten escaped from that town, these two men hadn ' t talked to each other for a long time, but were both thinking of their own things on their minds. descart was sitting on the deck, reviving all kinds of things in the past. once upon a time, he was ever defending his motherland as hard as possible, but now, actually his enemy turned to his motherland, just becuse he ' s a hun - a hun who has never done wrong ; on the contrary, barten was thinking the unborn destiny of descart and he, he thought they weren ' t now only the huns ' enemies but also the king ' s. he didn ' t know how long they two could live, even thought perhaps they ' d die just over the sea. but he was more anxious about descart, he knew his friend was much more anguish, so he was going to follow descart anywhere, at one time do they spill enemies ' blood, at one place do they live somewhere found. anyway, tied forever

    海面上,一艘船在緩緩的飄蕩著,伴隨著海風,毫無目的的往未的地點漂去,迪斯卡德與巴頓自從從那座城鎮逃出來后,兩人很久都沒有說話,都在想著各自的心事,迪斯卡德靜靜的坐在甲板上,回憶著以前的種種,曾經,他曾那樣拚命著保衛著祖國,而現在,他的敵人竟然就是自己的祖國,而原因,就因為他只是一個未曾做過任何壞事的匈奴人;相反,巴頓所想的,是他與迪斯卡德以後的命運,他認為現在他們既是匈奴人的敵人,又是國的敵人,他不道他們兩還能活多久,甚至認為,他們有可能就死在海面上,但是,他更擔心迪斯卡德,他道他的朋友比自己痛苦的多,所以,他打算永跟著迪斯卡德,殺敵人的時候一起殺,找個地方住下的時候就一起住下,反正,是永不分開了。
  3. For the pure joy of learning, scholars ventured into distant kingdoms and observed their customs.

    學者們為了獲得求的最大快樂,冒險到遙國去觀察那裡的風俗。
  4. The discoverer of a world - he who lifted the american gold land from the sea, and gave it to his king - he is rewarded with iron chains

    正是這位整整一個新世界的發現者將美洲黃金大陸從那瀚海方帶到他的國面前,殊不迎接他的卻是鐵鏈枷鎖。
  5. Ran, a woman with a stern, forbidding eye, though still noble and distinguished in appearance, despite her fifty years - " ah, these revolutionists, who have driven us from those very possessions they afterwards purchased for a mere trifle during the reign of terror, would be compelled to own, were they here, that all true devotion was on our side, since we were content to follow the fortunes of a falling monarch, while they, on the contrary, made their fortune by worshipping the rising sun ; yes, yes, they could not help admitting that the king, for whom we sacrificed rank, wealth, and station was truly our louis the well - beloved, while their wretched usurper his been, and ever will be, to them their evil genius, their napoleon the accursed

    聖梅朗侯爵夫人有著一對嚴厲而令人憎惡的眼睛,雖然是已有五十歲了但看上去仍有貴族氣派,她說: 「那些革命黨人,他們不僅趕走我們,還搶走我們的財產,到后來在恐怖時期卻只賣了一點點錢。他們如果在這兒,就不得不承認,真正的信仰還是站在我們這一邊的,因為我們自願追隨一個沒落的朝的命運,而他們卻恰恰相反,他們只道對一個初升的朝陽頂禮膜拜,是的,是的,我們不得不承認:我們為之犧牲了官位財富的這位國,才真正是我們萬民愛戴的路易,而他們那個篡權奪位者卻永只是個被人詛咒的該死的拿破崙。
  6. Designed by internationally renowned architects, the lalu captures the beauty of the sun moon lake with simple art of zen, allowing the guests to experience incomparable luxury whether swimming, sipping a cup of coffee, dining, or bathing

    由國際名設計師精心設計的涵碧樓正如其名,在簡約的禪風和意境高的低調奢華風里,涵攝了日月潭碧波潭影之美,讓住宿的旅客有種身在湖上仙境的錯覺,此無論是游泳、喝咖啡、用餐、沐浴…都有如帝般的享受。
  7. Celebration of the 10th anniversary of the establishment of the hksar this exhibition, an unprecedented event of its kind in hong kong, offers 32 masterpieces of chinese painting and calligraphy dating from the jin, tang, song and yuan dynasties. among them are world acclaimed masterpieces, including wang xun s

    是次展覽破天荒首次於香港展出從晉唐宋至元朝共32件的古代書畫精品,其中包括舉世名的經典名跡,如:晉代?伯帖卷唐代馮承素摹蘭亭序帖卷閻立本步輦圖卷五代董源瀟湘圖卷宋代張擇端清明上河圖卷等。
  8. And david said to achish, surely thou shalt know what thy servant can do. and achish said to david, therefore will i make thee keeper of mine head for ever

    2大衛對亞吉說,僕人所能作的事,道。亞吉對大衛說,這樣,我立你永作我的護衛長。
  9. " wwf believes education is the long - term solution to conservation. by applying " multiplier mechanism ", wwf is dedicated to build up teachers knowledge and capacity to design and implement education for sustainable development programmes for our next generations " said mr. alex wong, senior education officer, wwf hong kong

    本會高級教育主任偉東表示:我們相信教育可達長保育的目的,透過薪火相傳機制,本會致力向老師提供培訓,加強他們為下一代設計和執行可持續發展教育項目方面的識的能力。
  10. Now fifty men of the sons of the prophets went and stood opposite them at a distance, while the two of them stood by the jordan

    下2 : 7有先門徒去了五十人、的站在他們對面二人在約但河邊站住。
分享友人