玫瑰露 的英文怎麼說

中文拼音 [méiguīlòu]
玫瑰露 英文
julep玫瑰露酒 rosolio; rosoglio
  • : Ⅰ形容詞[書面語] (珍奇) rare; marvellous fabulous Ⅱ名詞(次於玉的美石) fine jasper
  • : 露動詞[口語] (顯露; 表現) reveal; show
  • 玫瑰 : [植物學] rugosa rose; rosa rugosa; rose
  1. It also possesses 6 restaurant of different styles. they are the chiutai city, specialized for the famours chaozhou dishes, which are cooked by famous hongkong looks here ; the restaurant offering local flavours from huaiyang and grangdong provincs ; the italian style rose garden providing western food ; the xihu restaurant with their special dishes the food garden connecting snacks from different parts of china ; and the romantic beer garden accommodating 300 people together. for meetings of various scales, the hotel provides a function hall

    酒店擁有包括總統套房,花園套房,豪華套房,連體套房及標準間在內共408套客房;設有各式餐廳6個,其中有以高檔潮洲名菜為主的潮泰城;有經營淮陽風味和粵式早茶的風味餐廳;有風格典雅的法式園西餐廳;有菜式獨特的西湖人家餐廳及薈萃各地著名小吃的美食街和可容納300人同時就餐的天情調酒廊
  2. He had an impression of dew and roses.

    他彷彿看到了珠和花。
  3. But he always used endearing terms like sweetheart, sugar plum, apple pie, honey pie, honey dew, morning rose, and pumpkin pie to call his wife whenever he requested something or talked to her. bernard was very, very impressed. he said : " oh, my god, you are really, really sweet

    每當魯賓請求太太幫忙或叫他太太時,總是一貫地稱呼她甜心糖梅蘋果派蜜派蜜清晨南瓜派等等,伯納相當感動地說:天啊!
  4. The roses draw apart, disclose a sepulchre of the gold of kings and their mouldering bones

    那簇花分裂開來,出歷代國王的金基和他們那朽骨。
  5. Her dress, which was that of the women of epirus, consisted of a pair of white satin trousers, embroidered with pink roses, displaying feet so exquisitely formed and so delicately fair, that they might well have been taken for parian marble, had not the eye been undeceived by their movements as they constantly shifted in and out of a pair of little slippers with upturned toes, beautifully ornamented with gold and pearls. she wore a blue and white - striped vest, with long open sleeves, trimmed with silver loops and buttons of pearls, and a sort of bodice, which, closing only from the centre to the waist, exhibited the whole of the ivory throat and upper part of the bosom ; it was fastened with three magnificent diamond clasps

    譯注女子的服裝,下身穿一條白底子繡粉紅色花的綢褲,出了兩只小巧玲瓏的腳,要不是這兩只腳在玩弄那一雙嵌金銀珠的小拖鞋,也許會被人誤認是用大理石雕成的哩她上身穿一件藍白條子的短衫,袖口很寬大,用銀線滾邊,珍珠作紐扣短衫外面套一件背心,前面有一處心形的缺口,出了那象牙般的脖頸和胸脯的上部,下端用三顆鉆石紐扣鎖住。
  6. Revolution are not made with rose water

    革命不是
  7. After cleansing with carrot butter cleanser, spritz face, neck & d collet with jasmine night. while skin is still damp mix 2 drops serum with 4 drops of gel and apply

    睡眠是肌膚排泄和更新的最佳時間,茉莉夜間修護液是特別設計配以抗氧化修護凝和抗氧化修護精華一同使用。和茉莉互相配合可平衡陰陽,使肌膚煥發健康光採。
  8. It makes up of eliminate black eyelid essential oil, whiten and keep wet essential oil, clean stain essential oil, rose floral water, rose bath - salt

    本套裝由祛黑眼圈眼部調理精油、美白保濕調理精油、黑斑凈化調理精油、花卉泡浴鹽組成。
  9. Functions and directions : pure rose floral syrup is aqueous solution distilled from fresh rose follower, and rich in rose essence oil and multiple water soluble effective components contained in rose such as protein, tannic acid, and cyclic peptide, which is able to revive aging and dry skin, promote blood circulation of skin

    功效及使用方法:花純鮮花蒸餾出的水溶液,含有豐富的精油及花中的蛋白質、鞣質、環肽等多種水溶性的有效成分,能激活老化、乾燥肌膚,促進皮膚血液循環。
  10. Then appeared the magnificent figure of miss ingram, clad in white, a long veil on her head, and a wreath of roses round her brow ; by her side walked mr. rochester, and together they drew near the table

    接著雍容華貴的英格拉姆小姐面了,一身素裝,頭披長紗,額上戴著圈花。她身邊走著羅切斯特先生,兩人一起跪向桌子。
  11. Upon an oval of indescribable loveliness, place two dark eyes beneath brows so cleanly arched that they might have been painted on ; veil those eyes with lashes so long that, when lowered, they cast shadows over the pink flush of the cheeks ; sketch a delicate, straight, spirited nose and nostrils slightly flared in a passionate aspiration towards sensuality ; draw a regular mouth with lips parting gracefully over teeth as white as milk ; tint the skin with the bloom of peaches which no hand has touched ? and you will have a comprehensive picture of her entrancing face. her jet - black hair, naturally or artfully waved, was parted over her forehead in two thick coils which vanished behind her head, just exposing the lobes of her ears from which hung two diamonds each worth four or five thousand francs

    在一張流著難以描繪其風韻的鵝蛋臉上,嵌著兩只烏黑的大眼睛,上面兩道彎彎細長的眉毛,純凈得猶如人工畫就的一般,眼睛上蓋著濃密的睫毛,當眼簾低垂時,給色的臉頰投去一抹淡淡的陰影細巧而挺直的鼻子透出股靈氣,鼻翼微鼓,像是對情慾生活的強烈渴望一張端正的小嘴輪廓分明,柔唇微啟,出一口潔白如奶的牙皮膚顏色就像未經人手觸摸過的蜜桃上的絨衣:這些就是這張美麗的臉蛋給您的大致印象。
  12. I cannot see what flowers are at my feetnor what softincensehangs upon the boughsbut in embalmed darkness guesseachsweetwherewith the seasonable month endowsthe grass the thicketandthe fruit - tree wild ; white hawthorn and the pastoraleglantine ; fastfading violets coverd up in leaves ; and mid - mayseldest childthecoming musk - rose full of dewy winethe murmuroushaunt of flies onsummer eves

    我不能看清是哪些花在我的腳旁,何種軟香懸于高枝,但在溫馨的暗處,猜測每一種甜蜜以其時令的贈與青草地、灌木叢、野果樹白山楂和田園;葉堆中易謝的紫羅蘭;還有五與中旬的首出,這啜滿了酒的麝香薔薇,夏夜蠅子嗡嗡的出沒其中。
  13. The looking - glasses on the stair - cases reflected ladies in white, blue, and pink dresses, with diamonds and pearls on their bare arms and necks

    樓梯上的幾面壁鏡映出了女士們的身影,她們身穿白色天藍色和色的連衣裙,那裸的手臂和脖子上戴著一顆顆鉆石和珍珠。
  14. The dew drop fall into dust from the rose petal, without a sign, disappear

    那晨瓣上滑落塵土,沒有一聲嘆息,消失了。
  15. A sepal, petal, and a thorn upon a common summer " s morn - - a flask of dew - - a bee or two - - a breeze - - a caper in the trees - - and i " m a rose

    一個萼片,一葉花瓣,和一根荊棘在一個普通的夏日晨曦?一瓶水?一隻或兩只蜜蜂?一縷輕風?一株馬檳榔長在樹林里?而我,則是一朵
  16. Christmas is the most human and kindly of season, as the youngfly with sunshine and the balmy breath of roses

    聖誕最有人情味,充滿仁愛的時節,它如同陽光明媚、芬芳的青春飛揚。
  17. Fixating on him, the eyes of maiden in black are as clear as dawn dew on the petal of rose in a spring morning

    黑衣少女靜靜的凝視著他,一雙眸子清澈得就像是春日清晨上的水。
  18. Christmas is the most human and kindly of season, as the month of june with su hine and the balmy breath of roses

    聖誕最有人情味,充滿仁愛的時節,它如同陽光明媚、芬芳的六月。
  19. And just now at edy s words as a telltale flush, delicate as the faintest rosebloom, crept into her cheeks she looked so lovely in her sweet girlish shyness that of a surety god s fair land of ireland did not hold her equal

    此刻經伊迪這么一說,泄隱情的紅色就像最嬌嫩的花一般柔和地爬上了她的雙頰。甜蜜而少女氣的羞澀使她看上去如此姣好。確實踏遍天主的綺麗國土愛爾蘭,也找不到能同她媲美的。
  20. I am willing to change to make a rose, is closely grasped by you in the hand, reveals fragrantly for you ; i want to turn a chocolate, is contained gently by you in the mouth, lets you feel fragrant slides

    我願化作一枝花,被你緊緊握在手裡,為你吐芬芳;我想變成一塊巧克力,被你輕輕含在口中,讓你感覺香滑。
分享友人