班納會 的英文怎麼說

中文拼音 [bānkuài]
班納會 英文
ban na hoi
  • : Ⅰ名詞1 (編成的組織) class; team 2 (一天之內的一段工作時間) shift; duty 3 (軍隊的基層單位) s...
  • : Ⅰ動詞1 (收進來; 放進來) receive; admit 2 (接受) accept; take in 3 (享受) enjoy; take deligh...
  • : 會構詞成分
  1. Mrs. bennet and her daughters apologised most civilly for lydia s interruption, and promised that it should not occur again, if he would resume his book ; but mr. collins, after assuring them that he bore his young cousin no ill will, and should never resent her behaviour as any affront, seated himself at another table with mr. bennet, and prepared for backgammon

    特太太和她五個女兒極有禮貌地向他道歉,請他原諒麗迪雅打斷了他朗誦對書,並且說,他要是重新把那本書讀下去,她保證決不有同樣的事件發生。柯林斯先生請她們不要介意,說是他一點兒也不怪表妹,決不認為她冒犯了他而把她懷恨在心。
  2. Mrs. bennett : but will he be all right, doctor

    特夫人:但他沒事嗎,醫生?
  3. Mrs. bennett : i know you ' re going to be successful

    特夫人:我知道你成功的。
  4. Poor mr bennet will now have to fight the perfidious wickham

    可憐的特先生一定和背信棄義的韋翰拼個你死我活
  5. Do you play the pianoforte, miss bennet

    彈鋼琴嗎特小姐?
  6. When you told mrs. bennet this morning that if you ever resolved on quitting netherfield you should be gone in five minutes, you meant it to be a sort of panegyric, of compliment to yourself - and yet what is there so very laudable in a precipitance which must leave very necessary business undone, and can be of no real advantage to yourself or any one else ?

    你今天早上跟特太太說,如果你決定要從尼日斐花園搬走,你五分鐘之內就可以搬走,這種話無非是誇耀自己,恭維自己。再說,急躁的結果只使得應該要做好的事情沒有做好,無論對人對已,都沒有真正的好處,這有什麼值得贊美的呢? 」
  7. They all exclaimed against such terrific ideas ; and mr. gardiner, after general assurances of his affection for her and all her family, told her that he meant to be in london the very next day, and would assist mr. bennet in every endeavour for recovering lydia

    大家聽到她這些可怕的話,都失聲大叫嘉丁先生告訴她說,無論對她本人,對她家裡人,他都盡心照顧,然後又告訴她說,他明天就要到倫敦去,盡力幫助特先生去找麗迪雅。
  8. " sir, you quite misunderstand me, " said mrs. bennet, alarmed. " lizzy is only headstrong in such matters as these. in every thing else she is as good natured a girl as ever lived

    特太太吃驚地說: 「先生,你完全誤了我的意思,麗萃不過在這類事情上固執些,可是遇到別的事情,她的性子再好也沒有了。
  9. The whole party were in hopes of a letter from mr. bennet the next morning, but the post came in without bringing a single line from him

    第二天早上,大家都指望特先生寄信來,可是等到郵差來了,卻沒有帶來他的片紙隻字。
  10. Do not imagine, miss bennet, that your ambition will ever be gratified

    特小姐,別以為你的癡心妄想達到目的。
  11. Mrs. bennet was diffuse in her good wishes for the felicity of her daughter, and impressive in her injunctions that she would not miss the opportunity of enjoying herself as much as possible ; advice, which there was every reason to believe would be attended to ; and in the clamorous happiness of lydia herself in bidding farewell, the more gentle adieus of her sisters were uttered without being heard

    特太太口口聲聲祝她女兒幸福,又千叮萬囑地叫她不要錯過了及時行樂的機這種囑咐,女兒當然去遵命辦理她得意非凡地對家裡人大聲叫著再,於是姐妹們低聲細氣地祝她一路平安的話,她聽也沒有聽見。
  12. Five daughters successively entered the world, but yet the son was to come ; and mrs. bennet, for many years after lydia s birth, had been certain that he would

    可是五個女兒接接連連地出世,兒子還不知道在哪裡麗迪雅出世多少年以後,特太太還一直以為生兒子。
  13. When first mr. bennet had married, economy was held to be perfectly useless ; for, of course, they were to have a son. this son was to join in cutting off the entail, as soon as he should be of age, and the widow and younger children would by that means be provided for

    特先生剛結婚的時候,完全不必省吃儉用,因為他們夫婦自然生兒子,等到兒子成了年,外人繼承產權的這樁事就可以取消,寡婦孤女也就衣食無慮了。
  14. Bingley was sure of being liked wherever he appeared ; darcy was continually giving offence. the manner in which they spoke of the meryton assembly was sufficiently characteristic. bingley had never met with pleasanter people or prettier girls in his life ; every body had been most kind and attentive to him, there had been no formality, no stiffness ; he had soon felt acquainted with all the room ; and as to miss bennet, he could not conceive an angel more beautiful

    彬格萊說,他生平從來沒有遇到過什麼人比這兒的人更和藹,也沒有遇到過什麼姑娘比這兒的姑娘更漂亮在他看來,這兒每個人都極其和善,極其殷勤,不拘禮,不局促,他一下子就覺得和全場的人都相處得很熟講起特小姐,他想象不出人間有一個比她更美麗的天使。
  15. She performed her part, indeed, without much graciousness, but mrs. bennet was satisfied, and soon afterwards ordered her carriage

    她說話的態度並不十分自然,可是特太太已經夠滿意的了。一兒工夫,特太太就叫預備馬車。
  16. If there had not been a netherfield ball to prepare for and talk of, the younger miss bennets would have been in a pitiable state at this time, for from the day of the invitation to the day of the ball, there was such a succession of rain as prevented their walking to meryton once. no aunt, no officers, no news could be sought after ; - the very shoe - roses for netherfield were got by proxy

    自從尼日斐花園邀請特家幾位小姐參加跳舞的那天起,到開舞的那天為止,雨一直下個不停,弄得家幾個年紀小的女兒們沒有到麥里屯去過一次,也無從去看望姨母,訪問軍官和打聽新聞,要不是把參加舞的事拿來談談,準備準備,那她們真要可憐死了。
  17. If there had not been a netherfield ball to prepare for and talk of, the younger miss bennets would have been in a pitiable state at this time, for from the day of the invitation to the day of the ball, there was such a succession of rain as prevented their walking to meryton once

    自從尼日斐花園邀請特家幾位小姐參加跳舞的那天起,到開舞的那天為止,雨一直下個不停,弄得家幾個年紀小的女兒們沒有到麥里屯去過一次,也無從去看望姨母,訪問軍官和打聽新聞,要不是把參加舞的事拿來談談,準備準備,那她們真要可憐死了。
  18. They were of course all intending to be surprised ; but their astonishment was beyond their expectation ; and on the part of mrs. bennet and kitty, though she was perfectly unknown to them, even inferior to what elizabeth felt

    大家當然都十分詫異,萬萬想不到有這樣出奇的事。特太太和吉蒂跟她素昧生平,可是反而比伊麗莎白更其感到寵幸。
  19. His marriage was now fast approaching, and she was at length so far resigned as to think it inevitable, and even repeatedly to say in an ill - natured tone that she " wished they might be happy.

    他住在盧卡斯府上,因此特太太不但終于死了心,認為這門親事是免不了的,甚至還幾次三番惡意地說: 「但願他們幸福吧。 」
  20. Bingley ' s aristocratic friend fitzwilliam darcy, who turns up his nose at the vulgarity of mrs. bennet and snubs her daughters

    出席舞的還有彬格萊的貴族朋友費茨威廉?達西,他對特太太的粗俗嗤之以鼻,還怠慢了她的女兒們。
分享友人