班馬吉 的英文怎麼說
中文拼音 [bānmǎjí]
班馬吉
英文
pemangkat-
These countries purchased us and canadian dollars, pounds sterling, deutsche mark, belgian and french francs, australian dollars, mexican pesos, argentine pesos, italian lire, danish and norwegian kroner, swedish kronor, japanese yen, austrian schillings, spanish pesetas, netherlands guilders, finnish mark, irish pounds, south african rand, brazilian cruzeiros, venezuelan bolivars and malaysian ringgits, aggregating $ 22008 million, in exchange for an equivalent amount of their own currencies
這些國家購買美元、加拿大元、英鎊、德國馬克、比利時法郎和法國法郎、澳大利亞元、墨西哥比索、阿根廷比索、義大利里拉、丹麥克郎和挪威克郎、瑞典克郎、日元、奧地利先令、西班牙比塞塔、荷蘭盾、芬蘭馬克、愛爾蘭鎊、南非蘭特、巴西克魯賽羅、委內瑞拉博利瓦和馬來西亞林吉特,兌換成各成員國本國的等值貨幣,總金額達220 . 08億美元。These countries purchased us and canadian dollars, pounds sterling, deutsche mark, belgian and french francs, australian dollars, mexican pesos, argentine pesos, italian lire, danish and norwegian kroner, swedish kronor, japanese yen, austrian schillings, anish pesetas, netherlands guilders, fi ish mark, irish pounds, south african rand, brazilian cruzeiros, venezuelan bolivars and malaysian ringgits, aggregating $ 22008 million, in exchange for an equivalent amount of their own currencies
這些國家購買美元、加拿大元、英鎊、德國馬克、比利時法郎和法國法郎、澳大利亞元、墨西哥比索、阿根廷比索、義大利里拉、丹麥克郎和挪威克郎、瑞典克郎、日元、奧地利先令、西班牙比塞塔、荷蘭盾、芬蘭馬克、愛爾蘭鎊、南非蘭特、巴西克魯賽羅、委內瑞拉博利瓦和馬來西亞林吉特,兌換成各成員國本國的等值貨幣,總金額達220 . 08億美元。Antonio marin montero is the one of the leading guitar makers in spain
安東尼奧.馬林.蒙代羅是西班牙最頂級的吉他製作家之一。He regularly performs as a solo jazz piano artist and also with the john salmon jazz trio. he has won many piano competition awards, including the premio ja n ( spain ), the gina bachauer award at julliard ( new york, usa ), fellowship of the beethoven foundation ( usa ), the william kapell competition ( maryland, usa ) and the busoni competition ( italy )
他曾經在多次國際鋼琴比賽中獲獎,包括哈恩金獎(西班牙) 、紐約著名的朱莉亞劇院吉娜?巴考爾國際鋼琴比賽一等獎(美國紐約) 、貝多芬基礎比賽金獎(美國) 、威廉.卡佩爾鋼琴比賽一等獎(美國馬里蘭)和布索尼鋼琴比賽銀獎(義大利) 。He has won many piano competition awards, including the premio ja n ( spain ), the gina bachauer award at julliard ( new york, usa ), fellowship of the beethoven foundation ( usa ), the william kapell competition ( maryland, usa ) and the busoni competition ( italy )
他曾經在多次國際鋼琴比賽中獲獎,包括哈恩金獎(西班牙) 、紐約著名的朱莉亞劇院吉娜?巴考爾國際鋼琴比賽一等獎(美國紐約) 、貝多芬基礎比賽金獎(美國) 、威廉.卡佩爾鋼琴比賽一等獎(美國馬里蘭)和布索尼鋼琴比賽銀獎(義大利) 。The north - south highway is the country ' s main highway, and stretches the length of peninsular malaysia. hundreds of thousands of malaysians commute along a web of highways daily, but accidents and deaths typically rise during festive occasions when millions leave kuala lumpur and major cities during extended holidays
每天有很多馬來西亞上班族駕車行駛在這些密如蛛網的公路上,但每逢節假日,當人們離開吉隆坡和一些大城市去度假時,高速公路的運輸壓力就顯著增加,各種交通事故的數量以及因此而死亡的人數均會上升。Mrs. philips was always glad to see her nieces, and the two eldest, from their recent absence, were particularly welcome, and she was eagerly expressing her surprise at their sudden return home, which, as their own carriage had not fetched them, she should have known nothing about, if she had not happened to see mr. jones s shop boy in the street, who had told her that they were not to send any more draughts to netherfield because the miss bennets were come away, when her civility was claimed towards mr. collins by jane s introduction of him. she received him with her very best politeness, which he returned with as much more, apologising for his intrusion without any previous acquaintance with her, which he could not help flattering himself, however, might be justified by his relationship to the young ladies who introduced him to her notice
她們姐妹倆突然回家來,真叫她非常驚奇,要不是碰巧在街上遇到鐘斯醫生的藥鋪子里那個跑街的小夥子告訴她,說是班納特家的兩位小姐都已回家了呢,這是因為她們家裡沒有打發馬車去接她們的緣故,正當她們這樣閑談的時候,吉英向她介紹柯林斯先生,她不得不跟他寒喧幾句,她極其客氣地表示歡迎他,他也加倍客氣地應酬她而且向她道歉,說是素昧生平,不該這么冒冒失失闖到她府上來,又說他畢竟還是非常高興,因為介紹他的那幾位年輕小姐和他還有些親戚關系,因此他的冒昧前來也還勉強說得過去。As it was certain, however, that somebody was coming, bingley instantly prevailed on miss bennet to avoid the confinement of such an intrusion, and walk away with him into the shrubbery
彬格萊既然斷定有人來訪,便馬上勸班納特小姐跟他避開,免得被這不速之客纏住,於是吉英跟他走到矮樹林里去了。As a result, their behaviour will become impossible to predict fully, he says, since they will not be behaving in predefined ways but will learn new behaviour as they go
義大利熱那亞自動化智能系統學院機器人專家吉安馬科?維盧喬說到, 「結果是,它們的行為將無法被人類完全預測,因為新學到的東西,它們將不再會按部就班的執行預先設計的程序。 」Esperanza aguirre, president of the community of madrid ( spain ' s largest province ), has criticised the programme as " indoctrination " and said her government would only authorise those parts that were not objectionable to anyone
馬德里(西班牙最大的省份)的省長埃斯佩蘭薩?阿吉雷批評這項計劃是「灌輸」行為,並說自己的政府只會批準那些不會引起任何異議的部分。Mrs. bennet, accompanied by her two youngest girls, reached netherfield soon after the family breakfast. had she found jane in any apparent danger, mrs. bennet would have been very miserable ; but being satisfied on seeing her, that her illness was not alarming, she had no wish of her recovering immediately, as her restoration to health would probably remove her from netherfield
倘使班納特太太發覺吉英有什麼危險,那她真要傷心死了但是一看到吉英的病並不怎麼嚴重,她就滿意了她也並不希望吉英馬上復元,因為,要是一復元,她就得離開尼日斐花園回家去。Ferrari can hope to win next week s san marino grand prix after resolving recent engine problems, according to spanish test driver marc gene
回到家鄉的法拉利車隊試車手西班牙人馬克吉尼表示,在車隊解決了引擎問題之後,法拉利將在伊莫拉賽道再次稱雄。Ferrari can hope to win next week ' s san marino grand prix after resolving recent engine problems, according to spanish test driver marc gene
回到家鄉的法拉利車隊試車手西班牙人馬克吉尼表示,在車隊解決了引擎問題之後,法拉利將在伊莫拉賽道再次稱雄。Ferrari can hope to win next week s san marino grand prix after resolving recent engine problems, according to spanish test driver marc gene. ferrari can win at imola, says test driver gene
回到家鄉的法拉利車隊試車手西班牙人馬克吉尼表示,在車隊解決了引擎問題之後,法拉利將在伊莫拉賽道再次稱雄。分享友人