現付票據 的英文怎麼說

中文拼音 [xiànpiào]
現付票據 英文
bills payable in cash
  • : Ⅰ名詞1 (現在; 此刻) present; now; current; existing 2 (現款) cash; ready money Ⅱ副詞(臨時; ...
  • : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
  • : 據Ⅰ動詞1 (占據) occupy; seize 2 (憑借; 依靠) rely on; depend on Ⅱ介詞(按照; 依據) according...
  • 票據 : 1 (寫有支付金額義務的證件) bill; note; negotiable instrument 2 (出納或貨運憑證) voucher; rece...
  1. I / we further agree that the title to all property and / or shipped under this documentary credit the documents relating thereto and the whole of the proceeds thereof, shall be and remain in you until the payment of the drafts and / or documents or of all sums that may be due on said drafts and / or documents or otherwise and until the payment of any all other indebtedness and liability, now or hereafter created or incurred by me / us to you due or not due, it being understood that said documents and the merchandise represented thereby and all my / our other property including securities and deposit balances which may now or hereafter be in your or your branches possession or otherwise subject to your control shall be deemed to be collateral security for the payment of all the above - said debts

    與上述匯及/或單及有關之各項應款項,以及申請人對貴行不論其已發、或日後發生已經到期或尚未到期之其他債務,在未清償以前貴行得就本信用狀項下所購運之貨物、單及賣得價金視同為自己所有,並應連同申請人所有其他財產:包括存在貴行及分支機構、或貴行所管轄范圍內之保險金、存款餘額等,均任憑貴行移作上述各種債務之共同擔保,以備清償各種債務之用。
  2. Embed equation. dsmt4 further argee that the title to all property which shall be purchased and / or shipped under this letter of credit the documents relating thereto and the whole of the proceeds thereof, shall be and remain in you until the payment of the drafts or of all sums that may be due on said drafts or otherwise and until the payment of any all other indebtedness and liability, now existing or now or hereafter created or incurred by embed equation. dsmt4 to you due or not due, it being understood that the said documents and the merchandise represented thereby and all embed equation. dsmt4 other property, including securities and deposit balances which may now or hereafter be in your or your branches ' possession or otherwise subject to your control shall be deemed to be collateral security for the payment of the said drafts

    五、與上述匯及匯有關之各項應款項,以及本申請人對貴行不論其已發生、或日後發生經已到期或尚未到期之其他債務,在未清償以前,貴行得就本信用狀項下所購運之貨物、單及賣得價金視同為自己所有,並應連同本申請人所有其他財產:包括存在貴行及分支機構、或貴行所管轄范圍內之保證金、存款餘額等,均任憑貴行移作上述匯之共同擔保,以備清償款之用。
  3. Discount on notes payable

  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止指示iii向本行提交任何遠期支或其他款指示iv本行未能兌由客戶開出之匯,但本行將立即透過正常渠道將該匯退回客戶,並解釋拒之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. Article 44 in handling account settlement businesses such as honor, remittance and trust acceptance negotiable instruments, a commercial bank should honor and enter the receipts and payment into the account book within the set period of time and must not hold down the bill or money order or return them in violating the law

    第四十四條商業銀行辦理承兌、匯兌、委託收款等結算業務,應當按照規定的期限兌,收入帳,不得壓單、壓或者違反規定退
  6. Notwithstanding condition 5. 4, unless and until the bank receives any instructions to the contrary, the bank shall be authorised to present to the extent that the bank has actual notice thereof for payment all securities which are called, redeemed or retired or otherwise become payable and all coupons and other income items held by it for the account of the customer which call for payment upon presentation and shall hold such cash as is received by it upon such payment for the account of the customer ; hold for the account of the customer hereunder all stock dividends, rights and similar securities issued with respect to any securities held by it hereunder ; exchange interim receipts or temporary securities for definitive securities and hold such definitive securities for the account of the customer ; and deduct or withhold any sum on account of any tax required, or which in its view is required to be deducted or withheld or for which it is in its view, liable or accountable, by law or practice of any relevant revenue authority of any jurisdiction

    盡管有第5 . 4 a條之規定,除非及直至本行收到任何相反之指示,本行將被授權i只限於本行有實際通知之范圍內把所有被催交贖回或收回或其他成為應支之證券及所有息及由本行代客戶之賬戶而持有並在出示時成為應的其他收入項目出示以取得款,及在取得該款後代客戶之賬戶持有該些金ii在此等條件下代客戶之賬戶持有一切就本行在此等條件下所持有的任何證券而發行之股股息優惠認股權證及類似證券iii以中期收或臨時證券兌換正式證券及為客戶之賬戶持有該正式證券及iv扣減或預扣任何稅務規定之款項或本行認為須扣減或預扣之款項或本行認為根任何司法管轄權區之任何有關稅務機構之法律或慣例須支或負責之款項。
  7. If for any reason the work would not be considered a work made for hire under applicable law, author does hereby sell, assign, and transfer to company, its successors and assigns, the entire right, title and interest in and to the copyright in the work and any registrations and copyright applications relating thereto and any renewals and extensions thereof, and in and to all works based upon, derived from, or incorporating the work, and in an to all income, royalties, damages, claims and payments now or hereafter due or payable with respect thereto, and in and to all causes of action, either in law or in equity for past, present, or future infringement based on the copyrights, and in and to all rights corresponding to the foregoing throughout the world

    如果出於任何原因,在適用法律下,作品並不被認為是為雇傭協議所做,作者此將作品版權的全部權力、名稱和權益,版權的相關登記和申請,其中的任何續約和延期,基於、衍生、或合併的作品,所有收入、版稅、賠償、指控和在的或以後應的或可的款項,過去的、在的或將來的法律的或股的基於版權的訴訟事由,前述的世界范圍內的相關權利,出售、出讓、轉讓給公司、公司的繼承人和接任者。
  8. Credit derivatives are soaring in value and payment - in - kind notes ( which pay interest with more debt, rather than cash ) are in vogue

    信貸衍生工具價值的不斷飆升,實物支(用更多的債務來支利息,而不是用金)非常盛行。
  9. Commercial banks need to open commercial bill business for innovation the relevant business are so many as banker ' s acceptance bill under the l / c, negotiation of documentary collection and promissory notes, commercial notes, commercial paper, forfeiting, which are common abroad. the risk for commercial banks mainly in the regulation risk, management risk, and moral risk. we need to control the process, which can ensure the moderate management and well development

    從創新的途徑角度來看,商業銀行要在穩步發展商業匯業務的同時,努力開拓商業業務,與國際業務相關的如信用證項下的銀行承兌匯業務、保代理業務和福費廷業務等品種,發行便利,代理,以及諸如國外盛行的cd (大額可轉讓定單)業務、銀行本、商業本、保單等其他業務。
  10. The automobile financial service ( afs ) began with the automobile marketing installment provided by automobile produces to consumers in around 1920s. the first afs institution is the gmac ( 通用 汽車 票據 公司 ) founded by gmac in 1919. the emergence of such institutions has brought the unprecedented spiraling of automobile marketing

    汽車金融服務最初始於汽車製造商在20世紀二十年代前後向用戶提供的汽車銷售分期款。最早的汽車金融服務機構是1919年美國通用汽車公司設立的通用汽車承兌公司。由於專門的汽車金融服務機構的出,使得汽車銷售空前增長。
  11. In the objective way, the bills defraud crime shows that the doer has the action of bills defraud and the victim gets involved with wrong understandings due to the action of bills defraud crime. on the basis of this kind of wrong understandings, the victim gives the benefits to the doer

    詐騙罪的客觀方面表為行為人有詐騙行為,被害人因為詐騙行為而陷入錯誤認識,基於該錯誤認識被害人向行為人給利益,這三個環節有這前後相繼的邏輯順序。
  12. Companies often issue short - term notes payable to borrow casfl or to purchase inventory or plant assets

    企業經常簽發短期應來籌措金,購入存貨或固定資產。
  13. The customer shall notify the bank immediately on discovering that any orders or instruments supplied to him by the bank have been stolen, lost or mislaid

    客戶若發任何由本行向其提供之款指示或其他被竊遺失或誤置,須立即通知本行。
  14. To gain access to large amounts of cash, a company may issue bonds and each bond is, in effect, a long - term note payable that bears interest

    一個公司為了籌集大量金可以發行債券,每張債券實際上都是帶息的長期應
  15. Cashless payment of the invoiced amount is to be effected by transferring the amount in $ us without deduction to part a account within the term defined in the invoice

    回答:發金額的支需根條款以非金方式以美元整數轉賬至甲方帳戶
  16. In addition, buyer shall provide or meet cost of business class air fares and reimburse reasonable evidenced expenses incurred by the advisor in transit in travelling by a direct route from his normal place of residence to the site

    另外,買方還應支或承擔上述人員公務艙機費,報銷他們從長期住所到場之間乘座直飛航線時中途轉站所發生的合理費用(出示報銷) 。
  17. Maintain petty cash box, cheques and stamps properly and in a security manner

    負責辦理金、銀行收、款業務,妥善保管金及收、支等資金往來證。
  18. Repeated borrowings, in accordance with the existing definition, using eligible paper other than exchange fund paper will continue to be discouraged through the charging of a penal rate by hkma

    若有關機構利用外匯基金債券以外的合資格證券作為抵押品而重復使用流動資金調節機制應按照時定義解釋何謂重復使用,將仍須向金管局支作為遏抑措施的懲罰性息率。
  19. Banks are charged the base rate with respect to the first 50 per cent of their holding of exchange fund bills and notes, but, for the next 50 per cent, base rate plus 5 per cent, or the overnight hong kong interbank offer rate ( hibor ) of the day, whichever is the higher

    銀行在貼窗借款不超過本身所持外匯基金及債券總數的百分之五十,將須按基本利率支利息;至於利用餘下的外匯基金及債券借款,則須按基本利率加5厘,或當日的港元隔夜銀行同業拆息(兩者以較高者為準)支利息。
  20. The negotiable instrument of present age is impacted by modern means of electronic payment, but only its extent of application is extruded. although its function of exchange, payment and settlement can be partly performed by modern electronic financial shifting system and the means of non - paper settlement, its intrinsic function, for instance, the function of credit and financing, shall not be replaced by other financial means. therefore, it is no reason to despise the development and improvement of negotiable instrument law and its theory

    當代,雖然受電子化和代支手段的沖擊,但也不過是使用范圍被擠壓而已,其固有的功能如信用、融資,並無其他金融形式可以替代,即使匯兌、支、結算等功能也只是部分地由代電子資金移轉制度和無紙化的支結算方式來完成,因此,沒理由對法及理論的發展和完善表出不應有的輕視。
分享友人