的英文怎麼說

中文拼音 [līn]
英文
名 [書面語] (美玉) beautiful jade
  1. In this self - complacent conviction she departed ; and the success of her fulfilled resolution was obvious on the morrow : mr linton had not only abjured his peevishness though his spirits seemed still subdued by catherine s exuberance of vivacity, but he ventured no objection to her taking isabella with her to wuthering heights in the afternoon ; and she rewarded him with such a summer of sweetness and affection in return, as made the house a paradise for several days ; both master and servants profiting from the perpetual sunshine

    她就懷著這樣自我陶醉的信心走了,第二天她顯然已成功地實現了自己的決心。林敦先生不僅不再抱怨雖然他的情緒看來仍然被凱瑟的旺盛的歡樂所壓倒,而且居然不反對她帶著伊莎貝拉下午一起去呼嘯山莊。她用這么大量的甜言蜜語來報答他,使全家有好幾天像天堂一樣,不論主僕都從這無窮的陽光中獲益不淺。
  2. I whispered to catherine that she mustn't, on any account, accede to the proposal.

    我低聲對凱瑟說無論如何她決不能同意這個提議。
  3. Catherine wishes to keep up your acquaintance.

    凱瑟願意繼續和你來往。
  4. "i adore your dress, " belinda said.

    「我喜歡你這件裙子」。比達說。
  5. Lady catherine was reckoned proud by many people he knew, but he had never seen any thing but affability in her

    據他所知,多少人都認為咖苔夫人為人驕傲,可是他只覺得親切。
  6. The subject elevated him to more than usual solemnity of manner, and with a most important aspect he protested that he had never in his life witnessed such behaviour in a person of rank - such affability and condescension, as he had himself experienced from lady catherine

    這個問題一談開了頭,他本來的那種嚴肅態度便顯得更嚴肅了,他帶著非常自負的神氣說,他一輩子也沒有看到過任何有身價地位的人,能夠象咖苔夫人那樣的有德行,那樣的親切謙和。
  7. Aileen loved show and glitter.

    愛好炫耀和虛榮。
  8. And it was his first major as a father, walking into the scoring room with wife elin holding their 2 - month - old daughter, sam alexis

    這也是他第一次作為父親,和他的妻子艾,抱著他們兩個月大的女兒-薩姆.亞麗克西斯,一起走進記分室。
  9. He was struck by madeline's almost blatant allure.

    梅德那股風騷勁兒叫他吃一驚。
  10. Buy kelly chen s books, dvd and cd at amazon. com

    購買「陳慧」的書籍和音像製品
  11. Catherine employed herself in wrapping a handsome book neatly in white paper, and having tied it with a bit of ribband, and addressed it to mr hareton earnshaw, she desired me to be her ambassadress, and convey the present to its destined recipient

    凱瑟忙著用白紙把一本漂亮的書整整地包起來,用一條緞帶紮起來,寫著送交「哈里頓恩蕭先生」 ,她要我作她的特使,把這禮物交給指定的接受者。
  12. A live nerve now bound sime anderson and madeline and rhoda had severed the nerve of their marriage.

    一股生氣蓬勃的活力如今使西姆安德森和梅德結合到了一起,而羅達卻割斷了他們婚姻的那股活力。
  13. Andre the little shepherd dog of the catalinas

    卡達那斯的小牧羊狗暫譯
  14. Soames had never called irene an angel.

    索米斯從來沒有把伊稱做天使過。
  15. I knew i had annoyed miss caroline.

    我知道我觸怒了卡羅小姐。
  16. He found that irradiation of micrococcus and of murine lymphoma cells under anoxia gave fewer singlestrand breaks.

    他發現,在缺氧時照射小球菌和小鼠巴瘤細胞產生的單鏈斷裂較少。
  17. Caroline had a peculiar antipathy to donne.

    卡羅特別討厭唐。
  18. Hello, madeleine ! have you brought me the aphrodisiac potion

    喂,瑪德!春藥帶來了嗎?
  19. Yes, i ' m bringing the aphrodisiac potion. madeleine couldn ' t come

    我帶來了春藥。瑪德不能來了。
  20. To her mind there was nothing of the infinite about mrs. penniman; catherine saw her all at once, as it was not dazzled by the apparition.

    在凱瑟看來佩尼曼太太沒有什麼深不可測的地方,她能一目了然地將她看透而不被她外表的假象所迷惑。
分享友人