瑪什夫人 的英文怎麼說

中文拼音 [shírén]
瑪什夫人 英文
madam marsh
  • : 什構詞成分。
  1. Boris went on performing the figures of the mazurka, but he was all the while fretted by wondering what the news could be that balashov had brought, and in what way he could find it out before other people

    而鮑里斯卻繼續跳了幾輪祖爾卡舞,但心裏卻不住苦苦思索巴拉瑟帶來的是麼消息,他是用麼方式比別先探聽到這消息的。
  2. He was followed by the host with marya antonovna narishkin ; then came ambassadors, ministers, and various generals, whose names madame peronsky never tired of reciting. more than half the ladies had partners, and were taking part, or preparing to take part, in the polonaise

    男主麗亞安東諾娜納雷金娜跟在他後面,公使們大臣們各個兵種的將軍們尾隨于其後,佩斯卡婭不停地說出他們的名字。
  3. Captain : maria, there isn ' t going to be any baroness

    上校:麗亞,不會有麼男爵了。
  4. The old nurse, with her stocking in her hand, talked away in a soft voice, not hearing it herself nor following the meaning of her own words ; telling, as she had told hundreds of times before, how the late princess had been brought to bed of princess marya at kishinyov, and had only a moldavian peasant woman instead of a midwife

    保姆薩維娜手裡拿著一隻長襪,她一面編織,一面講話,那嗓音非常低沉,連她自己也聽不見,也聽不懂她講述過數百次的話語:已故的公爵在基涅沃生下公爵小姐麗亞,接生的是個農婦,摩爾達維亞,替代了產婆。
  5. Then daguenet added a rapid word or two about the rest. there was clarisse besnus, whom a lady had brought up from saint - aubin - sur - mer in the capacity of maid while the lady s husband had started her in quite another line. there was simonne cabiroche, the daughter of a furniture dealer in the faubourg saint - antoine, who had been educated in a large boarding school with a view to becoming a governess. finally there were maria blond and louise violaine and lea de horn, who had all shot up to woman s estate on the pavements of paris, not to mention tatan nene, who had herded cows in champagne till she was twenty

    隨后,其餘女的情況達蓋內就三言兩語地說一下:克拉利瑟貝尼,是被一個太太從海濱聖歐班帶來作女僕的,后來那個太太的丈把她送出來當了煙花女西蒙娜卡比羅是聖安托萬郊區的一個傢具商的女兒,在一所很大的培養小學教員的寄宿學校里長大麗亞布隆路易絲維奧萊納和萊婭德霍恩都是被迫走上巴黎街頭,淪為娼妓的。
  6. After sitting a little while with her guests, not understanding a word they were saying, she slipped out and went to the nursery

    麗亞伯爵陪客坐了一會兒,客麼,她一點也聽不進去,后來就悄悄地走到育兒室去。
  7. The little princess described an incident that had occurred to them on spasskoe hill, and might have been serious for her in her condition. and immediately after that she communicated the intelligence that she had left all her clothes in petersburg, and god knew what she would have to go about in here, and that andrey was quite changed, and that kitty odintsov had married an old man, and that a suitor had turned up for princess marya, who was a suitor worth having, but that they would talk about that later

    公爵述說他們在救主山經歷過一次對她懷孕的身體極為危險的遭遇,隨后她立刻談起她將全部衣服都留在彼得堡了,天曉得她在這里要穿麼衣服,她還談起安德烈完全變樣了,吉蒂奧登佐娃許配給一個老年,公爵小姐麗亞有個pourtoutdebon未婚,這件事我們以後再敘。
  8. My dear, if i were the duchess of this or that, if i had two hundred thousand livers a year, if i were your mistress and had another lover besides you, then you d have every right to ask why i deceive you. but i am mademoiselle marguerite gautier, i have debts of forty thousand and not a penny behind me, and i spend a hundred thousand francs a year : your question is out of order and my answer irrelevant

    「我的朋友,倘若我是一位麼公爵,倘若我有二十萬利弗爾年金,那麼我在做了您的情婦以後又有了另外一個情的話,您也許就有權利來問我為麼欺騙您但是我是格麗特戈蒂埃小姐,我有的是四萬法郎的債務,沒有一個銅子的財產,而且每年還要花掉十萬法郎,因此您的問題提得毫無意義,我回答您也是白費精神。 」
  9. The wounded officer must, mavra kuzminishna thought, be a man of very great consequence

    這一傷員,照拉庫茲米尼娜看來,是極有身份的
  10. Shameless, upon my word ! they heard behind them the voice of mavra kuzminishna, who had softly entered

    背後傳來悄悄進屋的拉庫茲米尼娜的聲音。
  11. Yesterday i ought to ah, what a pity meanwhile mavra kuzminishna was intently and sympathetically scrutinising the familiar features of the rostov family in the young mans face, and the tattered cloak and trodden - down boots he was wearing

    庫茲米尼娜同情地仔細從年輕臉上,察看她所熟悉的羅斯托血緣的特徵,又看看他身上的掛破了的軍大衣和破舊的皮靴。
  12. The baby, prince nikolay, with his wet nurse and the old nurse savishna, occupied the rooms that had been his mothers, and princess marya spent most of her time in the nursery taking a mothers place to her little nephew, to the best of her powers

    吃奶的公爵尼古拉和奶母及保姆薩維娜一同住在已故的公爵房裡,公爵小姐麗亞常在兒童室度過大半天時間,盡力地代替小侄的去世的母親。
  13. The count, petya, madame schoss, mavra kuzminishna, and vassilitch came into the drawing - room ; and closing the doors, they all sat down, and sat so in silence, without looking at each other for several seconds. the count was the first to get up

    伯爵,彼佳,肖斯太太,拉庫茲米尼娜,瓦西里奇等都來到了客廳,拴好門,然後家坐了下來,默不作聲,誰也不看誰地坐了幾秒鐘。
  14. Then the count proceeded to embrace mavra kuzminishna and vassilitch, who were to remain in moscow ; and while they caught at his hand and kissed his shoulder, he patted them on the back with vaguely affectionate and reassuring phrases

    然後,伯爵開始擁抱拉庫茲米尼娜和瓦西里奇,他們要留守莫斯科兩這時也抓住伯爵的手,親吻他的肩上,他輕拍他們的背,說了幾句聽不真切的親切的安慰話。
分享友人