生汗的 的英文怎麼說

中文拼音 [shēnghànde]
生汗的 英文
sudoriferous
  • : Ⅰ動詞1 (生育; 生殖) give birth to; bear 2 (出生) be born 3 (生長) grow 4 (生存; 活) live;...
  • : 汗名 [歷史] (可汗的簡稱) khan
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. This product adduction ancientry palace faoster face secret, combine modem times herbalist doctor exoterica, s wel s manifold herbal medicine extractio distillate make with extra care. speedy comfort balance skin ph, shrink pore, vailability intercede skin enginery, cleanlily feeling high elasticity clarity blob, order skin easiness absorb need moisture and nutrient, use after skin affect cleanlily lubricate, pliability in the chips elasticity

    獨特防水配方,不油膩,四季都可以用,感觸清爽,有淡化泛黃晦暗和色澤不均勻膚色,抑制黑色素成,防止因日曬引起色斑、雀斑,自然吸收不殘留,使肌膚保持滋潤光澤,有彈性,感覺滑爽自在,為肌膚增添透明感,使上妝更貼切、更持久。
  2. An infectious disease characterized by cycles of chills, fever, and sweating, caused by the parasitic infection of red blood cells by a protozoan of the genus plasmodium, which is transmitted by the bite of an infected female anopheles mosquito

    瘧疾一種傳染性疾病,癥狀為周期性地感到冷、熱和發,病因是寄於紅血球一種瘧原蟲屬原動物,這種動物通過已感染病菌雌性瘧蚊傳播。
  3. " oh, sir, " said caderousse, putting out one hand timidly, and with the other wiping away the perspiration which bedewed his brow, - " oh, sir, do not make a jest of the happiness or despair of a man.

    「噢,先, 」卡德魯斯怯地伸出了一隻手,用另外那隻手抹掉了他額上珠, 「噢,先您可別拿一個人快樂或失望開玩笑! 」
  4. Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscover ' d country from whose bourn no traveler returns, puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of

    誰願意負著這樣重擔,在煩勞壓迫下呻吟流,倘不是因為懼怕不可知死後,懼怕那從來不曾有一個旅人回來過神秘之國,是它迷惑了我們意志,使我們寧願忍受目前磨折,不敢向我們所不知道痛苦飛去?
  5. The committee report also expresses concern about the slow progress in curbing opium poppy production in afghanistan

    外交事務委員會報告還對阿富制止鴉片緩慢進程感到擔憂。
  6. Once a web of mobsters whose most international activity was smuggling cigarettes, the camorra eases uninspected chinese goods into europe and provides loans at usurious rates to the sweatshops that produce many of the elegant garments italy sells abroad

    「克莫拉」曾是一個犯罪集團,他們最活躍國際間活動就是走私煙草,而且他們輕易地把未經檢驗中國商品轉移到歐洲,並掌控著許多血工廠? ?為他們提供高利貸,而義大利則把他們一流服飾遠銷國外。
  7. The bad body smell is a result of bacterial action on certain substances in the sweat secreted by a kind of gland in the armpits. for people who sweat a lot, there will be more bacteria in the armpits and the smell will be stronger, causing embarrassment

    臭弧成因,是由於腋窩頂漿腺(一種)分泌出來液給皮膚上細菌分解,形成氣味;腋下多患者細菌容易滋,因此氣味特別濃,造成活上極大困擾。
  8. Domino : alf grew up during the russian invasion of afghanistan

    埃爾夫長在俄羅斯入侵阿富時代
  9. He said about his service in afghanistan that it was about as " normal " as he would ever get

    並談到在阿富服役期是他人中未曾有過正常。
  10. The products are : fabric, spandex fabric, terry cloth, china - fu - ge, a double - needle, france rib, interlock fabric, cloth towels, ant cloth, the air layer, mesh fabrics, velvet, velvet one side, plush, polar fleece, and so on

    產品有:布、氨綸布、毛圈布、華夫格、雙面針、法國羅紋、棉毛布、毛巾布、空氣層、網眼布、天鵝絨、單面絨、雙面絨、搖粒絨等。
  11. The conference and road show are indicators of a growing interest in afghanistan as a place to do business

    這次會談及「通途秀」商業計劃表明人們對阿富越來越感興趣,將其作為做好地方。
  12. Although written before the current conflict began, the survival story has all the land mines, beatings, brutality and restrictions familiar to afghans today. bombs had been part of parvana ' s whole life

    雖然這本書在美國和阿富這場戰爭爆發之前就完成了,但這本講述主人公存故事書中所描寫情景"到處是地雷笞打暴力和清規戒律" ,與如今阿富實際情況相差無幾。
  13. The kite runner helped alter the world ' s perception of afghanistan, by giving millions of readers their first real sense of what the afghan people and their daily lives are actually like

    上一本小說《追風箏孩子》可說協助世界改變了對于阿富觀感,讓數以百萬計讀者初步認識阿富人民與他們每天實際活。
  14. Yes, from singing to the women workers of water factory to praising to the street angel and the person who whet the sickle, the poet ' s heart is contact with the beautiful soul that created life by sweat

    ,從對水廠女工歌唱,到為馬路天使和磨鐮刀贊美,詩人心是和用勞動水創造那些美麗心靈聯系在一起
  15. Saturday, the u. n. drug agency chief, antonio maria costa, told reporters in kabul that the explosive growth in opium production is a major challenge to afghanistan ' s long - term stability

    星期六,毒品控制和犯罪預防辦公室執行主任安東尼奧?瑪麗?科斯塔在喀布爾告訴記者鴉片爆炸性增長是對阿富長期穩定主要挑戰。
  16. Of course, they could squirm as they perished, as the socialists squirmed, as the speaker on the platform and the perspiring crowd were squirming even now as they counselled together for some new device with which to minimize the penalties of living and outwit the cosmos

    當然,他們在被消滅時可以蠕動掙扎,正像此刻社會主義者們在蠕動掙扎,臺上那個發言人在蠕動掙扎,現在流著人群在蠕動掙扎一樣。他們正在商量新辦法,要想竭力減少鞭撻,擊敗宇宙法則。
  17. And yet you dare to open the books, to listen to beautiful music, to learn to love beautiful paintings, to speak good english, to think thoughts that none of your own kind thinks, to tear yourself away from the oxen and the lizzie connollys and to love a pale spirit of a woman who is a million miles beyond you and who lives in the stars

    可你卻膽敢翻書本,聽美好音樂,學著愛美麗繪畫,說純正英語,產自己人產不出來思想,掙扎著要離開牛群和麗康諾利這樣姑娘們,去愛上跟你相距十萬八千里住在星星里蒼白精靈一樣女人。
  18. The moment of silence at that baseball game was for a united states army ranger, pat tillman, who had been killed in the hills of afghanistan that very day. he was from arizona. he was a graduate of asu, with a 3. 86 grade point average

    那一刻靜默是為著當天一位在阿富遇害士兵,他來自亞利桑那,是亞利桑那大學畢業,他平均積點有3 . 86 ,以優等成績畢業。
  19. The development and the prosperity of bangka is the result of the indonesian natives working side by side with the hardworking chinese indonesians who had shed blood and tears over four or five generations on their beloved adopted country

    邦加島繁榮和發展,就是靠千千萬萬熱愛居住國,有拼搏精神四五代華人血無私奉獻和許多當地土著人民並肩戰斗結果。
  20. It is mr hosseini ' s insight into the lives of ordinary afghan women that gives this story its strength

    侯塞尼對于阿富普通女性洞察是這本書亮點所在。
分享友人