用手摸著 的英文怎麼說

中文拼音 [yòngshǒuzhāo]
用手摸著 英文
feel at
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : Ⅰ名詞1 (人體上肢前端能拿東西的部分) hand 2 (擅長某種技能的人或做某種事的人) a person doing or...
  • : 摸動詞同 「摹」。
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  1. Groping with his hands in the dark along the wall, the blind man finds his way to the door.

    那位盲人沿墻暗中,找到了通向門的路。
  2. Miacles happen in unexpected places, even in the death - row cellblock at cold mountain penitentiary, there john coffey, a gentle giant of a prisoner with supernatural powers, brings a sense of spirit and humanity to his guards and fellow inmates. tom hanks leads a stellar ensemble including michael clarke duncan as coffey in this emotional, uplifting story of guards and captives ; husbands and wives ; prisoners and a remarkable mouse named mr. jingles ; and, on another level, of a moviemaker and his source. that filmmaker is frank darabont, who returns after his 1994 directorial debut the shawshank redemption to adapt another tale by stephen king into a stirring, crow - pleasing entertainment nominated for 4 academy awards, including best picture

    綠里奇跡是發生在1935年美國不景氣年代的路易斯安那州監獄,湯漢演的獄長保羅,已不知道送過多少個死囚走過這段路,但當他押身高六尺五寸的黑人哥菲上電椅時,卻有莫名的悲痛,哥菲被控虐殺兩個十幾歲的白人姐妹,但看似凶殘暴戾的黑人大隻佬,卻是心地善良,胸無城府的大好人,而且他有神奇力量,就能治療絕癥,通過心靈感應,保羅看到了真正的殺人凶,但他卻無力為哥菲翻案,因而難以釋懷
  3. And groping with one hand, she pressed the knob of an electric bell by her bed s head

    隨后,她一隻,撳了一下床頭的電鈴。
  4. She had a white fur tippet about her neck and made no fussy objections when emil fingered it admiringly.

    她的脖子上還圍一條雪白的女士毛披肩,當愛彌兒羨慕地它時,她並沒有顯出不耐煩的神情。
  5. She then put one small, beautifully shaped hand on her immense hip and swirled around for another look.

    這時,她才她那隻美麗的小她的胖臀部,轉身又瞟了我一眼。
  6. In the fog he felt for the kerb with his walking stick

    濃霧中他杖探路邊鑲邊石。
  7. Simpson fingered his strange, wide mouth with his delicate hand.

    辛浦生他細巧的不可思議的大嘴巴。
  8. Yossariun kissed her ears and her closed eyes romantically and rubbed the backs of her thighs.

    尤索林癡情地親了親地的耳朵和閉的雙眸,然後她大腿的後部。
  9. It had been a fine, golden autumn, a lovely farewell to those who would lose their youth, and some of them their lives, before the leaves turned again in a peacetime fall

    譯文:昆塔累極了,他頹然倒在搖椅中,凝視火光發呆.他甚至沒有感到貝爾了他的前額,並替他脫了鞋
  10. He strolled out of the shop, the newspaper baton under his armpit, the coolwrappered soap in his left hand. at his armpit bantam lyons voice and hand said

    他從藥房裡溜達出來,把捲起的報紙夾在腋下,左那塊紙包上去涼絲絲的肥皂。
  11. Paul edgecomb tom hanks is the head guard on the green mile when a new inmate is brought into his custody : john coffey michael clarke duncan, convicted of the sadistic murder of two young girls. despite his size and the fearsome crimes for which he s serving time, coffey seems to be a kind and well - mannered person who behaves more like an innocent child than a hardened criminal. soon edgecomb and two of his fellow guards, howell david morse and stanton barry pepper, notice something odd about coffey : he s able to perform what seem to be miracles of healing among his fellow inmates, leading them to wonder just what sort of person he could be, and if he could have committed the crimes with which he was charged

    綠里奇跡是發生在1935年美國不景氣年代的路易斯安那州監獄,湯漢演的獄長保羅,已不知道送過多少個死囚走過這段路,但當他押身高六尺五寸的黑人哥菲上電椅時,卻有莫名的悲痛,哥菲被控虐殺兩個十幾歲的白人姐妹,但看似凶殘暴戾的黑人大隻佬,卻是心地善良,胸無城府的大好人,而且他有神奇力量,就能治療絕癥,通過心靈感應,保羅看到了真正的殺人凶,但他卻無力為哥菲翻案,因而難以釋懷
  12. My grandmother had a side pillow, the hand feeling is cool, when it was shaken it made pleasant sound, grandmother called it “ silk sandy pillow ”, when you has headache or feels dizzy, use it you will feel better, in fact, it is made of silkworm excrement

    奶奶有個小枕頭,用手摸著涼涼的,拿起來嘩啦嘩啦響,奶奶說叫「蠶沙枕」 ,頭疼腦熱的,枕上它會感覺好許多,其實,它是蠶屎做的。
  13. To dissipate the sadness of this recital tess went and bade all her favourite cows good - bye, touching each of them with her hand, and as she and clare stood side by side at leaving, as if united body and soul, there would have been something peculiarly sorry in their aspect to one who should have seen it truly ; two limbs of one life, as they outwardly were, his arm touching hers, her skirts touching him, facing one way, as against all the dairy facing the other, speaking in their adieux as we, and yet sundered like the poles

    苔絲為了消除聽了這段故事後的悲傷,就走過去同她喜歡的那些奶牛告別,一頭一頭地撫它們。他們在告別的時候並排站在一起,就好像是靈肉合為一體的恩愛夫妻一樣,要是別人知道了他們的真實情況,一定會覺得他們的情形有些特別可憐。從他們的表面看,他們就像一棵樹上的兩根樹枝,他的胳膊和她的挨在一起,她的衣裾也摩擦他的身體,並排站在一起面對奶牛場告別的人,奶牛場所有的人也面對他們。
  14. Daisy took her face in her hands as if feeling its lovely shape, and her eyes moved gradually out into the velvet dusk.

    黛西臉,彷彿在撫自己那美麗的面龐。她的目光漸漸地投向那天鵝絨般的暮靄。
  15. The detective passed his hand across his forehead, hesitating before he spoke again

    密探用手摸著自己的前額。在他接談下去之前,他感到非常猶豫。
  16. She paid the driver and, using her hands to feel the location of the seats, walked down the aisle and found the seat he ' d told her was empty

    她買了票,用手摸著椅子,順車上的過道,走到他告訴她的那個空椅子旁邊。
  17. I crawfished as fast as i could about two yards, but the boat slanted so that i couldn t make very good time ; so to keep from getting run over and catched i crawled into a stateroom on the upper side

    為了不致被他們踩在身上,給逮住,我爬進了上艙一間官艙里,巴卡特在黑暗裡用手摸著走,到了我在的那間官艙。
  18. The man, a soldier with a sack over his shoulder, stopped, came close up to dolohovs horse, stroking it with his hand, and told them in a simple and friendly way that the colonel and the officers were higher up the hill, on the right, in the courtyard of the farm, as he called the little manor - house

    那個大兵肩膀上扛了一條口袋,他停了下來,走到多洛霍夫馬前,用手摸著馬,簡單並友善地說,司令官和軍官們都在右邊山坡上的農場里他這樣稱呼地主的莊園。
  19. Villefort rose, or rather sprang, from his chair, hastily opened one of the drawers of his desk, emptied all the gold it contained into his pocket, stood motionless an instant, his hand pressed to his head, muttered a few inarticulate sounds, and then, perceiving that his servant had placed his cloak on his shoulders, he sprang into the carriage, ordering the postilions to drive to m. de saint - m ran s. the hapless dant

    維爾福站起來,或者更確切地說,象是一個戰勝了一次內心斗爭的人那樣,從椅子上一躍而起,急忙打開他寫字臺的一個抽屜,把裏面所有的金子都倒進他的口袋裡,用手摸著頭,一動也不動地站了一會,最後,他的僕人已把他的大氅披在了他的肩上,他這才出了門口,上了馬車。
  20. Tess, with a curiously stealthy yet courageous movement, and with a still rising colour, unfastened her frock and began suckling the child. the men who sat nearest considerately turned their faces towards the other end of the field, some of them beginning to smoke ; one, with absent - minded fondness, regretfully stroking the jar that would no longer yield a stream

    坐在那兒離她最近的幾個男人體諒她,把臉轉到了地的另一頭,他們中間還有幾個人開始抽煙還有一個健忘的人十分遺憾地用手摸著酒罐子,酒罐子再也倒不出一滴滴來了。
分享友人