田獵 的英文怎麼說

中文拼音 [tiánliè]
田獵 英文
[書面語] hunting
  • : Ⅰ名詞1. (田地) field; farmland; cropland; land 2. (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語] (打獵) hunt
  • : Ⅰ動詞(打獵; 捕捉禽獸) hunt Ⅱ名詞1. (打獵的) hunting 2. (姓氏) a surname
  1. Ireland has a strong reputation for field sports such as shooting, fishing and also for equestrian events, show jumping and horse racing

    愛爾蘭在狩、射擊、垂釣等賽項目和騎馬項目、超越障礙馬術比賽和騎馬比賽項目中有很強的實力。
  2. The huntsman standing in the hollow started off and let his dogs go, and nikolay saw the red, uncouth - looking fox hurrying along close to the ground, with its bushy tail, through the green corn. the dogs bore down on it

    那個站在窪地里的人開始出動了,他放出幾只犬,尼古拉看見一隻毛紅很短小形狀古怪的狐貍,這只狐貍擦挲著尾巴上的毛,沿著翠綠色的野急急忙忙地迅跑。
  3. High fertility rates are leading to extreme local environmental pressures ? water stress, land degradation, overhunting and overfishing, falling farm sizes, deforestation and other habitat destruction ? thereby worsening the grave economic challenges these lands face

    高生育率會對當地環境造成嚴重的沖擊:水資源不足、土地遭受侵蝕、過度漁、農面積縮小、山林濫墾和其他生物棲息的地區受到破壞,讓原本就很棘手的經濟困境雪上加霜。
  4. He looked over everything to do with the hunt, sent a pack of hounds and huntsmen on ahead to cut off the wolf from behind, got on his chestnut don horse, and whistling to the dogs of his leash, he set off across the threshing - floor to the field leading to the otradnoe preserve

    他把參加狩的各個小組察看了一遍,先行派出一群犬和人前去圍,他就騎著一匹棗紅色的頓河種馬,對他自己的一群犬打著唿哨,經過打穀場,向通往奧特拉德諾耶禁伐區的野出發了。
  5. Forwardquick march, another voice shouted this time. and rugay, the uncles red, broad - shouldered dog, stretching out and curving his back, caught up the two foremost dogs, pushed ahead of them, flung himself with complete self - abandonment right on the hare, turned him out of the ditch into the green field, flung himself still more viciously on him once more, sinking up to his knees in the swampy ground, and all that could be seen was the dog rolling over with the hare, covering his back with mud. the dogs formed a star - shaped figure round him

    這時候可以聽見另一人的喊聲,於是大叔的那隻紅毛駝背的公犬挺直身子弓著背向前跑去,一直跑到頭兩只犬身邊,后又跑在它們前面顯現出令人震驚的奮不顧身的樣子向那隻兔子撲將過去,把它從界溝撞到裡,在泥深沒膝的裡,公犬又一回拚命地鼓起力氣,只見它背上粘滿了污泥,和兔子一起飛快地滾下去。
  6. Of huntsmen, properly speaking, there were taking part in the hunt eight men besides the members of the family, and more than forty greyhounds ran behind them, so that with the hounds in leashes there were about a hundred and thirty dogs and twenty persons on horseback

    除開主人之外,有八名靈貍看管人,由他們帶領四十多頭靈貍,這些靈貍連同主人的幾群犬,約計有一百三十頭犬,二十名騎馬的人,都朝著野的方向出發。
  7. Karay was an old, misshapen, muddy - coloured hound, famous for attacking an old wolf unaided. all took their places. the old count, who knew his sons ardour in the hunt, hurried to avoid being late, and the whippers - in had hardly reached the place when count ilya andreitch, with a cheerful face, and flushed and quivering cheeks, drove up with his pair of raven horses, over the green field to the place left for him

    老伯爵知道他兒子在狩之時火氣很大,便趕快駛來,省得遲到,在犬訓練管理人還沒有走到圍捕的地方,伊利亞安德烈伊奇就已經乘坐兩匹烏雅駕的馬車,歡天喜地,紅光滿面,腮幫給震得不住地顛動,馬車駛過翠綠的野,到達留給他的一條獸徑。
  8. At the same instant, with a cry like a wail, there sprang desperately out of the thicket opposite one hound, then a second and a third, and all the pack flew across the open ground towards the very spot where the wolf had vanished

    就在那個時刻有一隻又一隻第三隻犬發出啼哭似的哀鳴惘然若失地從對面的森林邊緣跳出來,整整一群犬沿著野,沿著豺狼穿過跑過的地方跑起來了。
  9. But, there remained a broken country, bold and open, a little village at the bottom of the hill, a broad sweep and rise beyond it, a church - tower, a windmill, a forest for the chase, and a crag with a fortress on it used as a prison

    但是,在山腳下還留著一片破落的野,粗獷而赤裸。山下有一個小小的村莊,村子那邊一片開闊地連著個緩坡,有一個教堂尖塔一個風磨一片有林,還有一片峭壁,壁頂有一座用作監獄的碉堡。
  10. The whippers - in, who had been moving so deliberately, galloped over the country getting the dogs together, with shouts of stop ! while the huntsmen directed their course with shouts of o o ahoy ! nikolay, natasha, and the uncle and ilagin, who had been hitherto so composed, flew ahead, reckless of how or where they went, seeing nothing but the dogs and the hare, and afraid of nothing but losing sight for an instant of the course

    靈貍看管人在放出犬時喊道: 「捉住它! 」他們在野上奔跑起來。心平氣和的伊拉金尼古拉娜塔莎和大叔都飛奔著,他們自己也不曉得要怎樣奔跑,跑到何處去,他們只看見犬和兔子,提心吊膽,生怕看不見即使是一瞬間的追捕野獸的情景。
  11. The hunters rode over the cornfield

    手們騎著馬從麥裡走過去。
  12. I could scarcely refrain from smiling at this antipathy to the poor fellow ; who was a well - made, athletic youth, good - looking in features, and stout and healthy, but attired in garments befitting his daily occupations of working on the farm, and lounging among the moors after rabbits and game

    看見她對這可憐的孩子那麼不能相容,我簡直忍不住要笑這孩子是一個身材勻稱的健壯青年,面貌也挺好看,魁偉而健康,只是穿的衣服是宜於在裡幹活和在曠野里追逐兔子和打之類的普通衣服。
  13. I never seen a man work a field with a shotgun before,

    以前我從沒見過一個人在裡幹活時還帶著把
  14. He had been crouching in the stubble, but the green field was in front of him, and there it was marshy ground. the two dogs of the groom who had started him were the nearest and the first to be on the scent after him. but they had not got near him, when ilagins black and tan yerza flew ahead of them, got within a yard, pounced on him with fearful swiftness, aiming at the hares tail, and rolled over, thinking she had hold of him

    它躺在茬地上,但是它前面有一片翠綠的野,泥濘難行,那個發現兔子的人的兩只犬離得最近,首先盯著看了看,竄了過去,但是隔得遠,還沒有走到兔子面前,那隻伊拉金的紅花斑母犬葉爾扎忽然從後面飛奔出來,離兔子只有一隻犬的距離,它瞄準兔子尾巴,用最快的速度沖過去,它以為它把兔子抓住了,於是倒栽蔥似地翻了個跟頭。
  15. The boys grew up, and esau became a skillful hunter, a man of the open country, while jacob was a quiet man, staying among the tents

    27兩個孩子漸漸長大,以掃善於打,常在野。雅各為人安靜,常住在帳棚里。
  16. And the boys came to full growth ; and esau became a man of the open country, an expert bowman ; but jacob was a quiet man, living in tents

    兩個孩子漸漸長大、以掃善於打、常在野雅各為人安靜、常住在帳棚里。
  17. [ bbe ] and the boys came to full growth ; and esau became a man of the open country, an expert bowman ; but jacob was a quiet man, living in tents

    兩個孩子漸漸長大、以掃善於打、常在野雅各為人安靜、常住在帳棚里。
  18. Me imperturbe, standing at ease in nature, master of all of mistress of all, aplomb in the midst of irrational things, imbued as they, passive, receptive, silent as they, finding my occupation, poverty, notoriety, foibles, crimes, less important than i thought, me toward the mexican sea, or in manhattan or tennessee, or far north or inland, ariver man, or the lakes or kanada, me wherever my life is lived, o to be self - alanced for contingencies, to confront night, storms, hunger, ridicule, accidents, rebuffs, as the trees amd animals do

    我鎮定,悠然立於自然之間,萬物的主人或主婦,坦然面對世間的混亂,正如它們般充盈,溫順嫻靜,包容四海,才感到我的生計,潦倒,惡名,瑕疵和罪惡,是如此的不名一文,我向著墨西哥海,或在曼哈頓,納西,抑或在遙遠的北方,深深的內陸做一個漁民、手、各州或沿海的農民,抑或是在加拿大,在湖畔,不論我身處何方,都要寵辱不驚,臨危不亂,就像樹木和動物一樣,堅韌面對黑夜風暴,人情冷暖。
  19. When the boys grew up, esau became a skillful hunter, a man of the field, but jacob was a peaceful man, living in tents

    創25 : 27兩個孩子漸漸長大、以掃善於打、常在野雅各為人安靜、常住在帳棚里。
  20. Oh, if only a good big hare would run into the field, i would show you what shes like ! he thought, and turning to his groom, he said he would give a rouble to any one who would unearth a hare

    「我只希望有隻大灰兔跑到裡來,我就向您顯示一下,這只犬多能幹! 」他想了想,把臉轉向馬夫時,說有誰發現,即使是找到一隻躺著的兔子,他就給誰一盧布賞錢。
分享友人