田葉子 的英文怎麼說

中文拼音 [tiánzi]
田葉子 英文
tawada yoko
  • : Ⅰ名詞1. (田地) field; farmland; cropland; land 2. (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語] (打獵) hunt
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  • 葉子 : 1. [植物學] leaf; foliage2. [方言] (紙牌) playing cards葉子煙 sun-cured [flue-cured] tobacco leaf
  1. The experiment showed that the method could identify acerose endogen weed correctly

    實驗結果表明,此方法可有效地識別出玉米苗期間細長的單雜草。
  2. Not to inherit by right of primogeniture, gavelkind or borough english, or possess in perpetuity an extensive demesne of a sufficient number of acres, roods and perches, statute land measure valuation 42, of grazing turbary surrounding a baronial hall with gatelodge and carriage drive nor, on the other hand, a terracehouse or semidetached villa, described as rus in urbe or qui si sana, but to purchase by private treaty in fee simple a thatched bungalowshaped 2 storey dwellinghouse of southerly aspect, surmounted by vane and lightning conductor, connected with the earth, with porch covered by parasitic plants ivy or virginia creeper, halldoor, olive green, with smart carriage finish and neat doorbrasses, stucco front with gilt tracery at eaves and gable, rising, if possible, upon a gentle eminence with agreeable prospect from balcony with stone pillar parapet over unoccupied and unoccupyable interjacent pastures and standing in 5 or 6 acres of its own ground, at such a distance from the nearest public thoroughfare as to render its houselights visible at night above and through a quickset hornbeam hedge of topiary cutting, situate at a given point not less than 1 statute mile from the periphery of the metropolis, within a time limit of not more than 5 minutes from tram or train line e. g.,

    他並不想根據長繼承製男平分繼承製或末繼承製237 ,把那幢有著門房和馬車道的男爵宅邪及其周圍那一大片遼闊的英畝路得和平方桿238法定土地面積單位,估價為四十二英鎊239的泥炭質牧場地,或者那座被描述為「都會中的園240 」或「健康莊242 」的有陽臺的房或一側與鄰屋相接的別墅,繼承下來並永久佔有。他只巴望根據私人合同購買一所繼承人身分不受限制的不動產:要坐北朝南的一座草屋頂有涼臺的雙層住宅,房頂上裝起風向標以及與地面相接的避雷針,門廊上要爬滿寄生植物常春藤或五地錦,橄欖綠色的正門最後一道工序漆得漂漂亮亮,賽得過馬車。門上有著精巧的黃銅裝飾。
  3. I considered it a narrative of facts, and discovered in it a vein of interest deeper than what i found in fairy tales : for as to the elves, having sought them in vain among fox - glove leaves and bells, under mushrooms and beneath the ground - ivy mantling old wall - nooks, i had at length made up my mind to the sad truth, that they were all gone out of england to some savage country where the woods were wilder and thicker, and the population more scant ; whereas, lilliput and brobdingnag being, in my creed, solid parts of the earth s surface, i doubted not that i might one day, by taking a long voyage, see with my own eyes the little fields, houses, and trees, the diminutive people, the tiny cows, sheep, and birds of the one realm ; and the corn - fields, forest - high, the mighty mastiffs, the monster cats, the tower - like men and women, of the other

    至於那些小精靈們,我在毛地黃與花冠之間,在蘑菇底下和爬滿老墻角落的長春藤下遍尋無著之後,終于承認這悲哀的事實:他們都己逃離英國到某個原始的鄉間去了,那兒樹林更荒涼茂密,人口更為稀少。而我虔信,小人國和大人國都是地球表面實實在在的一部份。我毫不懷疑有朝一日我會去遠航,親眼看一看一個王國里小小的野小小的房小小的樹木看一看那裡的小人小牛小羊和小鳥們目睹一下另一個王國里如森林一般高聳的玉米地碩大的猛犬巨大無比的貓以及高塔一般的男男女女。
  4. The results showed the 40 % fomesafen - harness suspension emulsion was safe to soybean field and has good control effect to graminaceous weeds and broadleaf weeds and can not influence the yield of soybean

    結果表明: 40 %虎乙懸浮乳劑對大豆安全對單、雙雜草有較好的防治效果,對大豆產量無影響。
  5. A christmas frost had come at midsummer ; a white december storm had whirled over june ; ice glazed the ripe apples, drifts crushed the blowing roses ; on hayfield and cornfield lay a frozen shroud : lanes which last night blushed full of flowers, to - day were pathless with untrodden snow ; and the woods, which twelve hours since waved leafy and fragrant as groves between the tropics, now spread, waste, wild, and white as pine - forests in wintry norway. my hopes were all dead - struck with a subtle doom, such as, in one night, fell on all the first - born in the land of egypt

    聖誕的霜凍在仲夏就降臨十二月的白色風暴六月里便颳得天旋地轉冰凌替成熟的蘋果上了釉彩積雪摧毀了怒放的玫瑰乾草和玉米地里覆蓋著一層冰凍的壽衣昨夜還奼紫嫣紅的小巷,今日無人踩踏的積雪已經封住了道路十二小時之前還樹婆娑香氣撲鼻猶如熱帶樹叢的森林,現在已經白茫茫一片荒蕪,猶如冬日挪威的松林,我的希望全都熄滅了受到了微妙致命的一擊,就像埃及的長一夜之間所受到的一樣。
  6. Both the leaf of lespedeza dahurica ( laxm. ) schindl. and the leaf of sophora flavescens ait. which live in the alkaline land of songnen plain, and the leaf of amorpha fruticosa linn. which grows in the land for salt enduring species sieving were made into paraffin sections

    對生長在松嫩平原鹽堿地( ph = 8 . 5 - 9 )上的興安胡枝和苦參的,以及生長在當地抗鹽樹種篩選試驗( ph = 8 . 5 - 9 )上的紫穗槐的製作了石蠟切片,並對這些切片作了光鏡觀察和結構植物學分析。
  7. Above the winding lotus pond, leaves with quartered lines fill my eyes

    曲曲折折的荷塘上面,彌望的是
  8. He wasn ' t poor, after all ? he had two hundred acres of decent land, and a banked barn with a peaked silo, and a drive shed, and a square red brick house, though the house, like the man himself, had a look of bad temper

    他一點也不窮,有二百英畝良,一個帶尖頂筒倉的裝得滿滿的谷倉,一個車棚,一棟正方型的紅磚房,雖然這房看上去和這男人一樣,似乎不那麼好接近,窗上遮著深綠色的百窗,看不到窗簾,屋正面的墻上有一道疤痕,那是門廊與前墻撕離的印記。
  9. Out of the open country, in again among ruinous buildings, solitary farms, dye - works, tanneries, and the like, cottages in twos and threes, avenues of leafless trees

    走出了空曠的野,又走過了傾塌的建築物孤獨的農莊染坊和硝皮作坊之類三三兩兩的農舍一行行掉光了的樹木。
  10. I cannot see what flowers are at my feetnor what softincensehangs upon the boughsbut in embalmed darkness guesseachsweetwherewith the seasonable month endowsthe grass the thicketandthe fruit - tree wild ; white hawthorn and the pastoraleglantine ; fastfading violets coverd up in leaves ; and mid - mayseldest childthecoming musk - rose full of dewy winethe murmuroushaunt of flies onsummer eves

    我不能看清是哪些花在我的腳旁,何種軟香懸于高枝,但在溫馨的暗處,猜測每一種甜蜜以其時令的贈與青草地、灌木叢、野果樹白山楂和園玫瑰;堆中易謝的紫羅蘭;還有五與中旬的首出,這啜滿了露酒的麝香薔薇,夏夜蠅嗡嗡的出沒其中。
  11. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day ' s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, azure, marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往下眺望,只見地面恰似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著大廈灰色的宅基;與公園差不多大的野上,古老的樹木星羅棋布;深褐色枯萎的樹林,被一條小徑明顯分割開來,小徑長滿了青苔,看上去比帶的樹木還綠;門口的教堂、道路和寂靜的小山都安臥在秋陽里;地平線上祥和的天空,蔚藍中夾雜著大理石般的珠白色。
  12. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, azure, marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往下眺望,只見地面恰似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著大廈灰色的宅基與公園差不多大的野上,古老的樹木星羅棋布深褐色枯萎的樹林,被一條小徑明顯分割開來,小徑長滿了青苔,看上去比帶的樹木還綠門口的教堂道路和寂靜的小山都安臥在秋陽里地平線上祥和的天空,蔚藍中夾雜著大理石般的珠白色。
  13. Leaning over the battlements and looking far down, i surveyed the grounds laid out like a map : the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion ; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber ; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage ; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day ' s sun ; the horizon bounded by a propitious sky, [ color = red ] [ b ] azure [ / b ] [ / color ], marbled with pearly white

    我倚在城垛上,往下眺望,只見地面恰似一幅地圖般展開,鮮嫩的天鵝絨草坪,緊緊圍繞著大廈灰色的宅基;與公園差不多大的野上,古老的樹木星羅棋布;深褐色枯萎的樹林,被一條小徑明顯分割開來,小徑長滿了青苔,看上去比帶的樹木還綠;門口的教堂、道路和寂靜的小山都安臥在秋陽里;地平線上祥和的天空,蔚藍中夾雜著大理石般的珠白色。
  14. Passed through the woods, arrives the vast field, on the field stem leaf, some lao ye already yellow, but the small leaf also is revealing the green form, looks like does not give up takes off the summer day the green attire

    穿過樹林,來到一望無際的野,梗上的,有的老已經黃了,可小還露著綠色的身影,好像捨不得脫去夏日的綠裝。
  15. It was a sweet substitute for the yet absent murmur of the summer foliage, which drowned that music about the grange when the trees were in leaf

    這美妙的聲音代替了現在還沒有到來的夏日樹颯颯聲,等到樹上生了果,這聲音就湮沒了莊附近的那種音樂。
  16. When i got there it was all still and sunday - like, and hot and sunshiny ; the hands was gone to the fields ; and there was them kind of faint dronings of bugs and flies in the air that makes it seem so lonesome and like everybody s dead and gone ; and if a breeze fans along and quivers the leaves it makes you feel mournful, because you feel like it s spirits whispering - spirits that s been dead ever so many years - and you always think they re talking about you

    天氣又熱,陽光熱辣辣的幹活的人都到裡去了。空中隱隱約約響起了蟲或者飛蠅的嗡嗡聲,格外叫人感到沉悶,彷彿這兒的人都已離去或者死光了。偶爾一陣微風吹過,樹簌簌作響,使人分外傷感,因為你彷彿感到是精靈在低訴那些死了多年的精靈你並且覺得他們正在談論著你。
  17. Artist name : masuda, yoko

    藝人名稱: ?田葉子
  18. Female artist masuda, yoko

    女藝人?田葉子
  19. Endophytic bacteria are ubiquitous in most plant species, residing latently or actively colonizing plant tissues locally as well as systemically, and do not visibly harm the plant. in this study, the population dynamics and biodiversity of endophytic bacteria from seeds, roots, stems and leaves of seven tobacco cultivars were examined at different plant developmental stages, and the antagonistic activities of the endophytic bacteria against four tobacco fungal pathogens in vitro were also examined

    本研究以七個間種植的煙草品種( k326 , k346 , rg11 , g28 , nc89 ,紅大,雲煙85 )的種、根、莖、為試驗材料,通過嚴格表面消毒處理後分離內生細菌,對7個品種整個生育期中內生細菌的種群及其動態進行了定量和定性分析。
  20. He had been crouching in the stubble, but the green field was in front of him, and there it was marshy ground. the two dogs of the groom who had started him were the nearest and the first to be on the scent after him. but they had not got near him, when ilagins black and tan yerza flew ahead of them, got within a yard, pounced on him with fearful swiftness, aiming at the hares tail, and rolled over, thinking she had hold of him

    它躺在茬地上,但是它前面有一片翠綠的野,泥濘難行,那個發現兔的獵人的兩只獵犬離得最近,首先盯著看了看,竄了過去,但是隔得遠,還沒有走到兔面前,那隻伊拉金的紅花斑母犬爾扎忽然從後面飛奔出來,離兔只有一隻獵犬的距離,它瞄準兔尾巴,用最快的速度沖過去,它以為它把兔抓住了,於是倒栽蔥似地翻了個跟頭。
分享友人