由代理支付 的英文怎麼說

中文拼音 [yóudàizhī]
由代理支付 英文
p. b. a. paid by agent
  • : causereason
  • : Ⅰ動詞1 (代替) take the place of; be in place of 2 (代理) act on behalf of; acting Ⅱ名詞1 (歷...
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • 支付 : pay (money); defray; payment; payoff
  1. In this bill of lading the word " ship " shall include any substituted vessel, and any craft, lighter or other means of conveyance owned, chartered or operated by the carrier used in the performance of this contract ; the word " carrier " shall include the ship, her owner, master, operator, demise charterer, and if bound hereby the time charterer, and any substituted carrier, whether the owner, operator, charterer, or master shall be acting as carrier or bailee ; the word " shipper " shall include the person named as such in this bill of lading and the person for whose account the goods are shipped ; the word " consignee " shall include the holder of the bill of lading, properly endorsed, and the receiver and the owner of the goods ; the word " charges " shall include freight and all expenses and money obligations incurred and payable by the goods, shipper, consignee, or any of them

    二、本提單中的「船舶」一詞指任何替船舶、任何小船、駁船或其他為承運人所擁有,並用於履行本合同的運輸工具; 「承運人」一詞是指船舶、船東、船長、操作人員、光船租船人、本提單限定的定期租船人、以及任何實際承運人,不論是船東、操作人員,租船人或船長而被視為承運人或受託人; 「發貨人」一詞是指本提單上所列的發貨人,貨物為其而裝運; 「收貨人」一詞是指正式背書提單的持有人,貨物的接收者和所有人; 「費用」一詞是指運費和因貨物、發貨人、收貨人、或因他們任何一個而發生且應或了結的一切費用和金錢義務。
  2. The bank shall have a first and paramount lien on all securities, deposited property and other deeds, documents and property including security boxes and their contents other than those which are book debts or otherwise constitute a security over which such a lien would require registration under the companies ordinance now or at any time hereafter standing to the credit of the custodian accounts or in the possession, or under the control, of the bank or any employee or agent of the bank for the account of the customer the " secured assets " whether by way of security, safe - keeping or otherwise as security for payment to the bank of the liabilities

    對于客戶在現時已存入或此後任何時間存入保管賬戶,或本行或其雇員或客戶以抵押保管或其他方式控制或持有,以作為向本行債務之抵押保證之所有證券存放財產及其他契據文件及財產包括保險箱及其所載之物件,但屬于賬面債項或根據公司條例規定應注冊以取得留置權之財產則除外以下統稱為有擔保資產,本行將有最優先及最高權力之留置權。
  3. Any claimant under this insurance policy shall at the request and at the expense of the insurance company do and concur in doing and permit to be done all such acts and things as may be necessary or reasonably required by the insurance company for the purpose of enforcing any rights and remedies or of obtaining relief or indemnity from other parties to which the insurance company shall or would be entitled or subrogated to upon its paying for or making good any destruction or damage under the respective section, whether such acts and things shall be or become necessary or required before or after his indemnification by the insurance company

    應保險公司的要求並保險公司費用,本保險單項下的任何索賠人應完成、同意完成並允許完成為了實施任何權利或救濟或者為了從其他第三方獲得免責或賠償(保險公司按各節規定,因就任何滅失或損害予以或者修復而應享有或有權享有該等免責或賠償或取得該等免責或賠償的位求償權)而可能必要的或者為保險公司合要求的一切行為或事務,無論該等行為或事務在保險公司對其予以償之前或之後屬必要或成為必要或者是必須的。
  4. In addition to paying legal fees, client shall reimburse attorneys for all costs and expenses incurred by attorneys, including, but not limited to, fees fixed by law or assessed by courts or other agencies, court reporter ' s fees, long distance telephone calls, messenger and other delivery fees, postage, in - office photocopying at usd $ 0. 10 per page, parking, mileage at usd $ 1. 00 per kilometer, investigation expenses, consultants ' fees, expert witness fees and other similar items

    除了律師費外,委託人應該償的所有其它費用,包括但不限於:法定收費或法庭或其政府機構評估認定的費用、書記謄寫員費、長途電話費、遞送費用、郵遞費、辦公室影印費0 . 10美金/頁、停車費、里程費1 . 00美金/公里、調查費、顧問費、專家證人費和其它類似費用。
  5. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下而使客戶蒙受或產生之任何開損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止指示iii向本行提交任何遠期票或其他款指示iv本行未能兌現客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者名人或寄存處viii收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  6. This certificate shall be signed in six originals, one for enduser, two for the seller, three to be presented to buyer ' s agent for collection

    此驗收報告應簽署三份正本,一份最終用戶留存,一份賣方留存,一份賣方遞交買方作為驗收款的單據。
  7. Party b shall take all necessary precautions to prevent all its employees and agencies from offering commissions, kickbacks, gift, marketable securities, disbursement voucher and costly presents ; and shall not arrange any banquets, gymnastic activities, entertainment and junketing which may affect the execution of business for party a ' s employees

    乙方應嚴禁本公司及其機構的員工以任何形式、任何向甲方員工個人提供傭金、回扣、禮金、有價證券、憑證、貴重物品等;不得為甲方員工安排有可能影響公正執行公務的宴請、健身、娛樂、旅遊等活動。
  8. It is common practice for companies to pay different commission rates for various types of sales. for example, the commission may be reduced or climinated if goods are sold through special promotions. the commission clause should specify whether the representative is entitled to a commission on sales made by another person within the same country. similarly, this clause should indicate whether any deductions are allowed against the commissions. the currency of payment - preferably a stable one - should be given, as this is an international contract

    出售不同的東西不同的傭金對公司來說是個慣例.舉個例子,如果貨物是通過促銷賣出的,傭金就可能減少.傭金條款應該具體說明人是否有權得到同一國家的另外一人通過銷售所得的傭金.同樣這個條款也應該說明根據傭金是否允許有折扣.貨幣最好用穩定的貨幣,因為這是國際合同
  9. There is also the question of promotion of the new line, and whether advertising expenses should be paid by the selling agent or by the manufacturer.

    還有推銷新品種的問題,以及廣告費應銷售還是製造廠的問題。
  10. Direct sales by the principal are still allowed, but the principal has to pay the agent commission no matter who sells the goods, unless otherwise stipulated

    主人直接銷售還是允許的,但不管誰賣,主人都得向傭金,除非另有規定。
  11. Treasury single account system ( tsa ) is a system that changes the hierarchically transferring of financial capital and converges all the government ' s financial capital to the people ' s bank or the authorized agent banks to open single treasury accounts. when it needs to purchase goods or pay for the labors, the budgeting unit should apply and the treasury - disbursing department will audit the application. then the fund is directly transferred to the applicant

    國庫集中制度,也叫國庫單一賬戶制度,是改變現行的財政資金層層撥方式,將政府的所有財政性資金(包括預算內資金和納入預算管的預算外資金)集中在人民銀行或指定銀行開設的國庫單一賬戶上,所有預算單位需要購買商品或勞務款項時,預算單位提出申請,經國庫機構審核后,將資金直接從單一賬戶給收款人的制度。
  12. Clause 26 the necessary expenses incurred by the obligee in enforcing its cancellation right, such as attorney ' s fee and travel expenses, shall be borne by the obligor ; where the interested third person was also at fault, it shall share such expenses as appropriate

    第二十六條債權人行使撤銷權所的律師費、差旅費等必要費用,債務人負擔;第三人有過錯的,應當適當分擔。
  13. On the other side, through the multi - aspects of research and the experience both from china and abroad on m & a, the article also clarifies its view on the efficiency theory, agency theory, transaction charges theory, value understatement theory, marketing influence theory and wealth reallocation theory. it also gives an explanation on the primitive motive on m & a, i. e. pursuing maximum profit and minimum competitive pressure, which, at the same time, generates the relevant effects : finance synergy, management synergy, market share effect, enterprise development effect, and strategy transit effect. the detail planning of a m & a strategy according to the relevant m & a motive is of critical importance to the success of a m & a operation

    企業並購從橫向並購、縱向並購、發展到混合併購,反映了企業並購的發展過程;從多種角度對企業並購加以研究,並結合國內外企業並購的實際,闡述了企業並購的效率論、論、交易費用論、價值低估論、市場勢力論、財富再分配論;分析了企業並購的原始動因? ?追求高額利潤與減少競爭壓力,並此產生的效應? ?財務協同效應、管協同效應、市場份額效應、企業發展效應、戰略轉移效應;根據企業並購的動機,謹慎規劃企業並購戰略,對企業並購成功至關重要,可以採用中心多角化戰略、復合多角化戰略、垂直式整合戰略、水平式整合戰略來規劃企業並購;採用一個合適的方法對目標企業進行價值評估是企業並購中一個重要環節,正確評估目標企業的價值,使交易價格相對公正合,並能提高交易成功率,避免決策失誤;確定企業並購價值后,採用一個合方式,就完成了企業並購的最後工作。
  14. We suggest you settle payment together with the deposit of next contract by tt for reducing handing charge. our benefit become very small as the decreasing usd. this is a measure to reduce cost

    我與我的運人對於你要求我們的特別費用感到不解,有一點你沒弄明白的是,除了貨款需要我們之外,所有其他的費用都應該廠商來負擔
  15. There is also the question of promotion of the new line, and whether advertising expenses should be paid by the selling agent or by the manufacturer

    還有推銷新產品的問題,廣告費是商還是廠家
  16. A commercial bank - hsbc - will act as the settlement institution. it will in turn appoint hong kong interbank clearing limited, the current operator of hong kong dollar payment system, as its clearing agent

    結算機構會一家商業銀行匯豐銀行擔任,而該結算機構則會委任香港銀行同業結算有限公司現時負責管港元系統的機構作為其結算
  17. According to legislator eric li ka - cheung who represents the accounting profession, the banks could not disregard the competitiveness and the need for survival in the sector. if a bank waived the service fees of a large number of depositors and customers, its operation costs would rise, and it would lose out to the competition. mr li suggested that it would be more sensible if the government could pay such service fees for cssa ( comprehensive social security assistance ) recipients

    立法會會計界表李家祥表示,實際上,銀行不可能不顧行內競爭力以及生存空間,若銀行豁免這一大批存戶收費,間接令他們經營成本上升,最終亦會被其他競爭對手打倒,他建議,較合的方法,就是政府為綜援家庭服務費。
  18. The negotiable instrument of present age is impacted by modern means of electronic payment, but only its extent of application is extruded. although its function of exchange, payment and settlement can be partly performed by modern electronic financial shifting system and the means of non - paper settlement, its intrinsic function, for instance, the function of credit and financing, shall not be replaced by other financial means. therefore, it is no reason to despise the development and improvement of negotiable instrument law and its theory

    票據,雖然受電子化和現手段的沖擊,但也不過是使用范圍被擠壓而已,其固有的功能如信用、融資,並無其他金融形式可以替,即使匯兌、、結算等功能也只是部分地電子資金移轉制度和無紙化的結算方式來完成,因此,沒對票據法及票據論的發展和完善表現出不應有的輕視。
分享友人