申報進口 的英文怎麼說

中文拼音 [shēnbàojìnkǒu]
申報進口 英文
declaration for import
  • : Ⅰ動詞(說明; 陳述) state; express; explain Ⅱ名詞1 (地支的第九位) the ninth of the twelve earth...
  • : Ⅰ動詞1 (告知; 報告) report; declare; announce 2 (回答) reply; respond; reciprocate 3 (答謝)...
  • : 進構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
  • 申報 : 1. (向上報告) report to a higher body [organ]2. (向海關申報納稅等) declare sth. (to the customs)
  • 進口 : 1 (船隻進港) enter port; sail into a port2 (外貿進口) import3 (入口) entrance; [機械工程] i...
  1. An import entity shall file a declaration to the customs upon the strength of customs clearance permit for imported drugs, while the customs shall handle the procedures for the customs declaration and clearance of the imported drugs

    單位持《藥品通關單》向海關,海關憑岸藥品監督管理局出具的《藥品通關單》 ,辦理藥品的關驗放手續。
  2. Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country.

    領事發票是國領事館簽發的一種書。
  3. For example, many flowers form south america such as four - seasons begonia, fuchsia, scarlet sage, crab cactus zygocactus truncactus, and flowers from central america such as variable dahlia, coreopsis, tuberose and red orchid catus have all grown very well in many areas of the province

    貨物的收發貨人準備好上述單證后,到昆明市北京路618號海關關大廳委託有關關公司將關單的數據錄入電子計算機后,才可以向海關正式遞交貨物關單。
  4. Exchange control declaration import

    外匯管理
  5. When declaring such products for inspection, the importer shall submit the relevant data and inspection reports on the pesticides, additives, fumigants and other such substances used by the exporting country ( region )

    單位在檢驗市,應當提供輸出國(地區)所使用的農藥、添加劑、熏蒸劑等有關資料和檢驗告。
  6. Foreign trade exports a company ( ( average taxpayer ) when be being exported that month, should declare in average taxpayer declare on the system export amount that month ( by exit the tax rate * that day exports frontal ), but because want to deal with exit drawback, bill of replenish onr ' s stock did not arrive, whether should have the estimate of of short duration of inventory and cost by appraisal that month

    外貿出企業( (一般納稅人)當月出時要在一般納稅人系統上當月出金額(按出當日的稅率*出額) ,但由於要辦理出退稅,貨發票未到,當月是否要按估價行庫存及成本的暫估?
  7. Commodity enters beautiful national capital to need to sign up for customs duty, in china exit also needs to declare those who export duty, specific collect fees how many, decide according to the amount of commodity, you can contact particular case declare at customs row

    商品入美國都需要海關稅,在中國出也需要稅的,具體收費多少,是按照商品的數量定的,具體情況你可以聯系關行!
  8. Indeed, it is a treasure land waiting for further exploitation and development. china has about 30, 000 species of higher plants, while the province of yunnan, with an area of 383, 000 square kilometers, which makes up only four percent of the countrys total territory, has more than 16, 000 species of higher plants, accounting for over half of chinas total

    根據中華人民共和國海關法的規定,貨物的收貨人應當自運輸工具境之日起十四日內,出貨物的發貨人除海關特準外應當在貨物抵運海關監管區后,裝貨的二十四小時以前,向海關
  9. Of these products, those that are specifically rationed by the state or require import license shall go through the procedures for approving the import or for applying for the import license according to the relevant provisions of the state

    其中屬于國家實行配額和許可證管理的產品,需按國家有關規定批補辦手續和許可證。
  10. Also, within 30 days of the importation of your vehicle, you should submit an import return form no. : ced336 enclosing with a declaration form form no. : ced336a to the customs and excise department

    此外,你亦須在車輛后30日內,填表表格ced336 ,連同聲明書表格ced336a送交香港海關車輛評值課。
  11. Also, within 30 days of the importation of your vehicle, you should submit an import return form no. : ced336 enclosing with a declaration form form no. : ced336a to the customs and excise department. enquiries on the submission of ced336 and ced336a can be made at tel no. : 2231 4390

    此外,你亦須在車輛后30日內,填表表格ced336 ,連同聲明書表格ced336a送交香港海關車輛評值課。而有關提交表ced336及ced336a表格,可致電( 852 ) 22314390查詢。
  12. Further information concerning registration of importer distributor, filing of import return and submission of published retail price list can be obtained from the motor vehicles valuation group of the customs and excise department at room 1111, 11 f, north point government offices, 333 java road, north point, hong kong tel 2231 4390

    有意索取更多有關注冊為或分銷商、填表和提交公布零售價目表的資料,可到香港北角渣華道333號北角政府合署十一樓一一一一室香港海關汽車評值課(電話:二二三一四三九)查詢。
  13. Further information concerning registration of importerdistributor, filing of import return and submission of published retail price list can be obtained from the motor vehicles valuation group of the customs and excise department at room 1111, 11f, north point government offices, 333 java road, north point, hong kong ( tel 2231 4390 )

    有意索取更多有關注冊為或分銷商、填表和提交公布零售價目表的資料,可到香港北角渣華道333號北角政府合署十一樓一一一一室香港海關汽車評值課(電話:二二三一四三九)查詢。
  14. Article 15. imported and exported goods are subject to the tariff rate applied on the day when the customs accepts declaration for import or export of the goods

    第十五條貨物,應當適用海關接受該貨物申報進口或者出之日實施的稅率。
  15. The goods of preemptive free tax zone, goods of free tax zone gives a division, be equivalent to an entrance, course of study of area foreign enterprise should declare an entrance first, handling export next

    先買保稅區的貨物,保稅區貨物出區,相當于,區外企業應該先申報進口,然後在辦理出
  16. Declaration with the customs shall be made by the consignee for import goods within 14 days after the inbound means of transport declares its arrival and, unless specially approved by the customs, 24 hours before loading for export goods by the consignor

    貨物的收貨人應當自運輸工具境之日起十四日內,出貨物的發貨人除海關特準的外應當在裝貨的二十四小時以前,向海關
  17. Applicant should make applications for the following additional items when applying for the re - registration of imported drugs and modify packaging, labels and specifications types in accordance with sfda ' s requirements for drug packaging, labeling and specifications : ( 1 ) the changes of company names and addresses, of factory names, and of drug names other contents not relating to technical evaluation ; ( 2 ) supplements to or improvements on the security levels of specifications ; and ( 3 ) reductions in the validity of drugs

    藥品再注冊的同時下列補充請,並按照我局有關藥品包裝、標簽和說明書的管理規定,需要修改包裝、標簽和說明書的品種:公司名稱和地址變更、生產廠的名稱變更、藥品名稱變更等無技術審評內容的;增加或者完善說明書安全性內容的;縮短藥品有效期的。
  18. Invoices are issued to effect the transactions between the company and the affiliate. they make declarations in the importexport forms presented to their customs bureaus

    該公司和聯屬公司皆開出有效發票記錄業務交易,雙方向其海關機構文件。
  19. Invoices are issued to effect the transactions between the company and the affiliate. they make declarations in the import export forms presented to their customs bureaus

    該公司和聯屬公司皆開出有效發票記錄業務交易,雙方向其海關機構文件。
  20. I stress on three requests to the objective aspects of the crime of evading taxes. the first is the illegality of the action, which includes the break of tax material law and the tax procedural law. the second is the statute of the actions and means, which is only within the circumstances that " the taxpayer obtains the taxation by the means of forging, altering, concealing or destroying account books and vouchers for the accounts without authorization, or overstating or omitting or understating incomes in account books, or refusing to file his tax returns after the tax authorities have notified him to do so or filing false tax returns or export declaration or by other deceptive means.

    著重論述偷稅罪客觀方面的三項要求:一是行為的違法性,包括違反稅收實體法和稅收程序法;二是行為手段的法定性,即僅限於「偽造、變造、隱匿、擅自銷毀帳簿、記帳憑證,在帳簿上多列支出或者不列、少列收入,經稅務機關通知而拒不行虛假的納稅,以假或者其他欺騙手段騙取」 ;三是行為量化標準的法定性,即必須同時滿足法律規定的絕對數和相對數兩條件。
分享友人