申特維 的英文怎麼說

中文拼音 [shēnwéi]
申特維 英文
centreville
  • : Ⅰ動詞(說明; 陳述) state; express; explain Ⅱ名詞1 (地支的第九位) the ninth of the twelve earth...
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : Ⅰ動詞1 (連接) tie up; hold together; link 2 (保持; 保全) maintain; safeguard; preserve; keep ...
  1. Currently, of the aforesaid ten caricom countries, holders of the hong kong special administrative region hksar passport do not require a visa for visit to the following six countries, namely commonwealth of dominica, jamaica, st kitts and nevis, st lucia, st vincent and the grenadines as well as trinidad and tobago. however, given the introduction of the caricom special visa requirement, they are advised to apply for an appropriate visa if they intend to visit these countries during the specified period. holders of the hksar passport still require a visa for travelling to the other four countries, namely antigua and barbuda, barbados, grenada and guyana

    現時,在上述加共體十國之中,香港區護照持有人無須持簽證前往以下六國旅遊:多米尼克國、牙買加、聖基茨和尼斯、聖盧西亞、聖文森和格林納丁斯及千里達托貝哥。但鑒于統一殊簽證的實施,香港區護照持有人于上述期間前往該些國家,須領合適的簽證。香港區護照持有人仍須持簽證前往其餘四國:安地卡及巴布達、巴貝多、格瑞那達及蓋亞那。
  2. An elderly female, no more young, left the building of the courts of chancery, king s bench, exchequer and common pleas, having heard in the lord chancellor s court the case in lunacy of potterton, in the admiralty division the summons, exparte motion, of the owners of the lady cairns versus the owners of the barque mona, in the court of appeal reservation of judgment in the case of harvey versus the ocean accident and guarantee corporation

    一位上了歲數不再年輕的婦女正從大法院高等法院稅務法庭和高級民事法院共用的大廈里踱了出來。她剛在大法官主持的法庭里旁聽了波頓神經錯亂案;在海事法庭上聆聽了「凱恩斯夫人號」船主們對「莫納號」三桅帆船船主們一案的訴以及當事者一方的辯解;在上訴法庭,傾聽了法庭所做關于暫緩審判哈與海洋事故保險公司一案的決定。
  3. I must reiterate here that the creation of this political cadre should never undermine the politically neutral civil service in any way

    我在此重,我們需要持一支政治中立的公務員隊伍,這支隊伍是區政府施政的支柱。
  4. Chapter four focuses on the countermeasures against anti - dumping from the view of government and enterprises respectively. the following is the major viewpoints in the thesis : anti - dumping has developed into one of the major forms of trade barriers, which has its root deeply set into the economy and its internal features ; the backward managerial style of chinese enterprises constitutes the primary internal cause of the severe situation in which they have been suffering from anti - dumping ; the discriminating practices violate, in essence, the relative wto principles ; to break the anti - dumping barrier, the chinese government should straighten out the export practices, build up trade and business associations, and appeal to the wto dispute settlement body. as for enterprises, they should alter their marketing strategies and strengthen the cooperation with international business entities

    本文的主要觀點有:反傾銷自二十世紀下半期以來逐漸發展成為一種主要的國際貿易壁壘,有其深刻的經濟客觀需要以及自身的點;中國企業普遍不存在對海外市場的傾銷能力,落後的經營管理方式是造成中國企業遭遇反傾銷制裁的主要內因;替代國制度從本質上講是違背wto反傾銷協議原則的;欲打破反傾銷封鎖,我國政府對內應整頓出口經營秩序,建立健全商會職能,對外應在研究吃透有關規則的基礎上積極向wto爭端解決機構訴,以從根本上扭轉不利局面;企業應轉換經營思,調整經營策略,積極應訴並加強國際合作,才能消除遭致國外反傾銷的內部隱患。
  5. In very exceptional circumstances, where factors other than the design, maintenance, sensitivity or operation of the systems can be shown to have been responsible for a particular false call, then the owner of the system may request that this incident be deleted from the record. such a request should be in writing contain all relevant details with supporting documentation and be sent to chief inspector security companies inspection unit for consideration

    在十分殊的情況下,倘若誤鳴事件並不是由於警鐘系統的設計、修、敏感度或操作等因素而引致,戶主可請把有關的誤鳴報告從記錄中刪除。此請應以書面提出,並連同一切有關資料和文件證據呈交保安公司監察小組總督察考慮。
分享友人