痛惜 的英文怎麼說

中文拼音 [tòng]
痛惜 英文
deeply regret; deplore
  • : Ⅰ動詞(疾病創傷等引起的難受感覺) ache; pain Ⅱ名詞1 (悲傷) grief; anguish; sorrow; sadness 2 (...
  • : 動詞1 (愛惜) cherish; value highly; treasure; care for tenderly 2 (吝惜) spare; grudge; stint...
  1. He lingered in pain for a long time, and then died, bewailing his lost youth.

    他在苦中茍延殘喘了很長一個時期,最後痛惜他那失去的青春而死去。
  2. All, meantime, were loudly lamenting the falling off in irish shipping, coastwise and foreign as well, which was all part and parcel of the same thing

    這當兒,在座的人們都高聲為愛爾蘭海運業的一蹶不振而表示痛惜。不論沿岸航線還是外國航線都一樣,二者是一而二,二而一。
  3. They did things which we deplore.

    他們做了我們感到痛惜的事。
  4. Regretting the lack of spontaneity and real sensuousness in other contemporary poets, he deplores in tennyson.

    他對于和他同時代的詩人缺乏自發性和真實的敏感,感到惋,他對坦尼森感到悲
  5. How grievous then was the thought that, of a situation so desirable in every respect, so replete with advantage, so promising for happiness, jane had been deprived, by the folly and indecorum of her own family

    吉英有了這樣理想的一個機會,既可以得到種種好處,又可望獲得終身幸福,只可家裡人愚蠢失檢,把這個機會斷送了,叫人想起來怎不心!
  6. This government ' s attitude is absolutely lamentable

    這屆政府的態度十分令人痛惜
  7. Most of them spoke of those bygone times with poignant regret.

    大多數人帶著沉的語調談論著過去的一切。
  8. I gazed on it with gloom and pain : nothing soft, nothing sweet, nothing pitying, or hopeful, or subduing did it inspire ; only a grating anguish for her woes - not my loss - and a sombre tearless dismay at the fearfulness of death in such a form

    我憂傷而苦地凝視著它,沒有激起溫柔甜蜜惋,或是希望壓抑的感覺,而只是一種為她的不幸不是我的損失而產生的揪心的苦,一種害怕這么死去,心灰意冷欲哭無淚的沮喪。
  9. To be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, honor, and cherish, ’ til death do us part, according to god ' s holy ordinance ; and thereto i plight thee my troth

    從今以後,擁有並保留你,無論更好或更壞,無論更富裕或更貧窮,在病中和在健康中,愛你,尊敬你,珍你,直到死亡分開我們,依照上帝神聖的法令,我向你保證我的誓言
  10. I ( groom ' s name ) take thee ( bride ' s name ) to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, honor, and cherish, ’ til death do us part, according to god ' s holy ordinance ; and thereto i plight thee my troth

    我(新郎的名字)得到你(新娘的名字)作為妻子,從今以後,擁有並保留你,無論更好或更壞,無論更富裕或更貧窮,在病中和在健康中,愛你,尊敬你,珍你,直到死亡分開我們,依照上帝神聖的法令,我向你保證我的誓言
  11. Aries still remember when year begging and receiving interview by e - fesco magazine aries told readers about new year wishes, including love aspects and career aspect, he almost fulfilled career one but love aspects is a little bit different and didn ' t “ hold her hands and watch the red leaf in autumn together ” but the god of love didn ' t forget aries in 2007, and give him opportunity to meet excellent gal, but somehow aries is too young and didn ' t cherish well, after a painful twisting and self - blame, aries decide to achieve love wishes in 2008

    在年初接受《外服時代》雜志采訪時,永潔表達了事業和愛情兩方面的新年願望,其中事業部分基本達成,愛情部分少有出入,並沒有牽著她的手一起欣賞秋天的楓葉,事實上,愛情之神在2007年並未將永潔遺忘,生命中也遇到清清楊婉一般的女子,怎奈永潔同學年少氣盛,不懂得珍,錯失良緣,在一番定思,沒有一番寒徹骨哪得梅花撲鼻香的自我檢討與譴責后,永潔同學下定決心在2008年達成心愿。
  12. Indebtedness is a miserable thing. “ to be debt free ” is the wish of many people. however, many people live in the misery of indebtedness without even realizing it

    欠債是一件苦的事. 「無債一身輕」是許多人的願望,可許多人一生都活在欠債的苦中而不自覺
  13. I can leave with a cheerful shrug and never look back.

    我現在可以高高興興地扔下,毫不痛惜
  14. We all mourn the destruction of a well - loved building

    我們都為毀掉心愛的建築物而痛惜
  15. And of course i regret very much the loss of one of my people

    我當然為失去了一位同事而感到痛惜
  16. Its at such times one misses mitenka

    真教人痛惜米堅卡。
  17. What is the trait you most deplore in others ? self - absorption

    你最痛惜別人身上什麼特質?全神貫注于自己。
  18. He died regretted by all

    他死了,大家深感痛惜
  19. Three years after this lamentable affair, colonel smith was arrested

    在令人痛惜的事件三年之後,史密斯上校被逮捕了。
  20. It trembled for mr. rochester and his doom ; it bemoaned him with bitter pity ; it demanded him with ceaseless longing ; and, impotent as a bird with both wings broken, it still quivered its shattered pinions in vain attempts to seek him

    它為羅切斯特先生和他的滅亡而顫抖,因為痛惜而為他慟哭。它帶著無休止的渴望召喚他,盡管它像斷了雙翅的小鳥那樣無能為力,卻仍舊抖動著斷翅,徒勞地找尋著他。
分享友人