痛浪 的英文怎麼說

中文拼音 [tònglàng]
痛浪 英文
swelling sea
  • : Ⅰ動詞(疾病創傷等引起的難受感覺) ache; pain Ⅱ名詞1 (悲傷) grief; anguish; sorrow; sadness 2 (...
  • : Ⅰ名詞1 (波浪)wave; swell; billow; breaker 2 (像波浪起伏的東西) things undulating like waves 3...
  1. The clamour of the heavy traffic gave you a headache.

    來往車輛嘈雜的聲使人頭
  2. I encouraged doctor manette in this idea, because i felt that it might one day be consolatory to her. otherwise, she might think " his life was wantonly thrown away or wasted, " and that might trouble her

    因為我感到到了某一天對露西可能是一種安慰,否則,她可能認為達爾內的生命是被人隨意拋棄了的費了的,因而感到苦。 」
  3. Garibaldi suffered enormously for the italian cause but his tribulations were also heavily spun ? he had to incarnate the nation ' s “ romantic agony ”, not just his own personal calvary

    盡管在義大利的事業使加里波第蒙受著巨大的苦,但是他誠然功不可沒? ?並不僅僅源自其自身所蒙受的苦難,他還不得不承擔整個民族所背負的具漫主義色彩的疾苦。
  4. Kutuzov was a traitor, and during the visits of condolence paid to prince vassily on the occasion of his daughters death, when he spoke of kutuzov, whose praises he had once sung so loudlyit was pardonable in his grief to forget what he had said beforehe said that nothing else was to be expected from a blind and dissolute old man

    庫圖佐夫是叛徒,而瓦西里公爵在接受賓客對他女兒亡故進行的visitesde condolance吊問時,講起先前受他贊揚的庫圖佐夫應該原諒他在悲中忘掉了他先前說過的話時說,不可能向一個瞎眼蕩的老頭子指望別的什麼。
  5. Can a wretch who wanders about, who works and starves, whose life is a continual scene of sore affliction or pinching penury ; can that man call england or any other kingdom his country

    一個到處流的可憐人,一個終日辛勞卻還忍饑挨餓的人,一個總是生活在苦或赤貧如洗的境遇里的人,會把英國或其它王國稱作自己的國家嗎?
  6. The glow of the sun from above, its thousandfold reflection from the waves, the seawater that fell and dried upon me caking my very lips with salt, combined to make my throat burn and my brain ache

    火辣辣的太陽光經波一反射發出千倍的光熱濺到臉上的海水蒸發后形成鹽分很漬嘴。這一切的一切使我喉干如焚,頭欲裂。
  7. But when the master himself came by me as i said just now, and said we should be all lost, i dreadfully frighted : i got up out of my cabbin, and look d out ; but such a dismal sight i never saw : the sea went mountains high, and broke upon us every three or four minutes : when i could look about, i could see nothing but distress round us : two ships that rid near us we found had cut their masts by the board, being deep loaden ; and our men cry d out, that a ship which rid about a mile a - head of us was foundered

    我原以為死亡的苦已經過去,這次的風暴與上次一樣也會過去。但我前面說過,當船長從我艙房邊經過,並說我們都要完蛋了時,可把我嚇壞了。我走出自己的艙房向外一看,只見滿目凄涼這種慘景我以前從未見過:海上巨滔天,每隔三四分鐘就向我們撲來。
  8. The sea spray stings all their cuts and bruises

    飛濺的花灼了他們的傷口和腫處。
  9. It is distressing to see food being wasted like this.

    這樣費糧食令人心。
  10. He went back to the day he first attempted to write, and was appalled at the enormous waste of time - and all for ten words for a cent

    他回想起自己剛開始打算寫作的時候,不禁為自己所費的那麼多時間心疾首。最終落了個一分錢十個字!
  11. Countess elena bezuhov died quite suddenly of the terrible illness which had been so amusing to talk about. at larger gatherings every one repeated the official story that countess bezuhov had died of a terrible attack of angina pectoris, but in intimate circles people told in detail how the queen of spains own medical attendant had prescribed to ellen small doses of a certain drug to bring about certain desired results ; but that ellen, tortured by the old counts suspecting her, and by her husbands not having answered her letter that unfortunate, dissipated pierre, had suddenly taken an enormous dose of the drug prescribed, and had died in agonies before assistance could be given

    在稠人廣眾的交際場所,大家都一本正經地說別祖霍娃伯爵夫人死於anginepectorole可怕的心絞發作,但在親密的圈子裡,人們卻詳盡地談到lemdecinintimedelareinedesbpagne那個西班牙皇后的私人醫生,說他給海倫開了劑量不大作用不詳的某種藥物但是海倫受到老伯爵猜疑,她丈夫那個倒霉的蕩的皮埃爾不給她回信,因此十分苦,她忽然大劑量地服用了開給她的那種藥,在人們起來搶救之前便苦地死去了。
  12. When i am idling away my time, i can see that it hurts him deeply

    每當我無所事事、虛度時光時,我能看出我這樣費時間深深地刺了他的心。
  13. I hate the prodigal administration

    恨鋪張費的行政機關。
  14. Women undergoing hysterectomies who listened to relaxing music and sounds of ocean waves while under general anesthesia experienced less pain, were less fatigued when released from the hospital, and were able to sit up sooner after their operation than patients who did not listen to music, researchers report

    研究人員說,為全身麻醉的接受子宮摘除手術的病人播放一些輕松的音樂或者海的聲音,可以減少病人的疼感,病人出院時也沒有那麼虛弱,和沒有聽音樂的病人相比,她們術后較短的時間內就可以坐起身來。
  15. If the objects which are productive of pleasures to profligate persons really freed them from fears of the mind, - - the fears, i mean, inspired by celestial and atmospheric phenomena, the fear of death, the fear of pain ; if, further, they taught them to limit their desires, we should never have any fault to find with such persons, for they would then be filled with pleasures to overflowing on all sides and would be exempt from all pain, whether of body or mind, that is, from all evil

    對那些蕩者來說,如果他們精神上的恐懼,即由神跡和氣候引起的恐懼、對死亡的恐懼和對苦的恐懼,真的能夠由產生快樂的東西消除,而且,如果這些東西真的能讓他們節制自己的慾望,那麼,我們沒有任何理由對這些人吹毛求疵,因為這樣的話他們就可以讓快樂占據自己的整個身心,排斥任何苦,無論是身體的還是精神的,這樣也就摒棄了任何罪惡。
  16. Together, they vividly acted out this agonizing and heartbreaking epic love tale

    她們一起刻畫了這段苦心碎的又如史詩般的漫史。
  17. " every year i believe i am more convinced that the waste of life lies in the love we have not given ; the powers we have not used ; the selfish prudence that will risk nothing, and with shirking pain, misses happiness as well. " mary cholmondeley

    生命的費是在於:我們沒有獻出愛,我們沒有使用力量,我們表現出自私的謹慎,不去冒險,避開苦,也失去了快樂。
  18. Then the three statues advanced towards him with looks of love, and approached the couch on which he was reposing, their feet hidden in their long white tunics, their throats bare, hair flowing like waves, and assuming attitudes which the gods could not resist, but which saints withstood, and looks inflexible and ardent like those with which the serpent charms the bird ; and then he gave way before looks that held him in a torturing grasp and delighted his senses as with a voluptuous kiss. it seemed to franz that he closed his eyes, and in a last look about him saw the vision of modesty completely veiled ; and then followed a dream of passion like that promised by the prophet to the elect

    然後,這三尊石像脈脈含情地向他走過來,走到他躺著的床前,她們的腳遮在長袍裏面,她們的脖子是赤裸著的,頭發象波似的飄動著,她們那種妖媚的態度即使神仙也無法抗拒,只有聖人才能抵擋,她們的目光里充滿著火一般的熱情,一眨不眨地望著他,象一條赤練蛇盯住了一隻小鳥一樣在這些象被人緊握住的苦和接吻似的甜蜜的目光之前,他只能屈服了。
  19. If we waste too much, in excess of our blessed reward, we have to pay for that excessive amount, for other people s karma, effort and pain

    我們如果太費的話,超過我們自己的福報,那些超過的部份,人家的業障功勞和苦,我們都要賠的。
  20. Unless you are interested in it or it ' s your career, otherwise, learning a foreign language is merely a waste of time and can be rather painful

    除非你感興趣或以它為生,否則學外語純粹費時間,而且十分苦。
分享友人