白堆子 的英文怎麼說

中文拼音 [báiduīzi]
白堆子 英文
baiduizi
  • : Ⅰ形容詞1 (似雪的顏色) white 2 (清楚; 明白; 弄明白) clear 3 (空的; 沒加他物的) pure; clear; ...
  • : Ⅰ動詞(堆積) pile up; heap up; stack Ⅱ名詞1 (堆積成的東西) heap; pile; stack 2 (小山 多用於地...
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  1. Bigger looked about and saw the pile of white bones lying atop a table; beside them lay the kidnap note, held in place by a bottle of ink.

    別格舉目四望,看見一張桌上面放著一骨;骨頭旁邊放著那封綁票信,用只墨水瓶壓著。
  2. Some dull, grey ashes, left, long days ago, coldly chocked up the bars.

    色的煤灰,還是好多天以前沒有消除的,冷冷地塞滿了爐
  3. He sat by john thornton ' s fire, a broad - breasted dog, white - fanged and long - furred ; but behind him were the shades of all manner of dogs, half wolves and wild wolves, urgent and prompting, tasting the savor of the meat he ate, thirsting for the water he drank, scenting the wind with him, listening with him and telling him the sounds made by the wild life in the forest ; dictating his moods, directing his actions, lying down to sleep with him when he lay down, and dreaming with him and beyond him and becoming themselves the stuff of his dreams

    坐在約翰?桑德火旁的是一條寬胸牙的長毛狗;但他身後是各種各樣狗的影,半狼半狗或是野狼,在催促他,慫恿他,品嘗他所吃的肉的美味,拿他喝的水解渴,跟他一同嗅風、聆聽、告訴他森林里的野蠻生活的聲響,支配他的心情,指導他的行為,當他躺下時同他一起睡覺,一起做夢,而且超出他的形體,成為他夢中的題材。
  4. And in the rear of one of the most imposing mansions in this rich neighborhood, where the various houses vie with each other for elegance of design and magnificence of construction, extended a large garden, where the wide - spreading chestnut - trees raised their heads high above the walls in a solid rampart, and with the coming of every spring scattered a shower of delicate pink and white blossoms into the large stone vases that stood upon the two square pilasters of a curiously wrought iron gate, that dated from the time of louis xii

    聖奧諾路是有錢人的住宅區,各區各樣的巨廈府邸都以其設計高雅和建築華麗而相互爭輝,靠近這條路的中段,在一座最富麗堂皇的大廈的後面,有一座很大的花園,園里到處是栗樹,樹冠昂然俯視著那象城堡似的又高又結實的圍墻。每年春天,粉紅的和雪的栗花紛紛飄落,於是,在那路易十四時代築成的鐵門兩旁方頂上的大石花盆裡,就滿了這些嬌柔的花瓣。
  5. The houses had little gardens around them, but they didn t seem to raise hardly anything in them but jimpson - weeds, and sunflowers, and ash piles, and old curled - up boots and shoes, and pieces of bottles, and rags, and played - out tinware

    四周都有小園,不過上面彷彿沒有栽什麼東西,所以雜草叢生,只長些向日葵。此外便是灰,破舊的鞋靴,破瓶,破布頭和用舊了的鐵器具。
  6. It was beautiful - a splendid place carpeted with crimson, and crimson - covered chairs and tables, and a pure white ceiling bordered by gold, a shower of glass drops hanging in silver chains from the centre, and shimmering with little soft tapers

    可真美一個漂亮輝煌的地方,鋪著猩紅色的地毯,桌椅也都有猩紅色的套,純的天花板鑲著金邊,一大玻璃墜用銀鏈從天花板中間吊下來,許多光線柔和的小蠟燭照得它閃閃發光。
  7. When i came in sight of the log store and the woodpile where the steamboats lands i worked along under the trees and brush till i got to a good place, and then i clumb up into the forks of a cottonwood that was out of reach, and watched

    等到我能望見木場和輪船停靠的木材那邊,我撥開樹枝和灌木叢使勁往前走,后來找到了一個理想的處所。我爬上了一棵楊樹,躲在樹杈那兒。彈打不到那裡,我就在那裡張望。
  8. With his notions of dignity, he would probably feel that the arguments, which to elizabeth had appeared weak and ridiculous, contained much good sense and solid reasoning

    咖苔琳夫人說了那麼一大理由,伊麗莎當然覺得荒唐可笑,不值一駁,可是有他那樣一個死要面的人看來,也許會覺得見解高明,理由充足。
  9. The top is two inches of milk foam, edging past the brim like a snow bank

    頂部是2英寸厚的牛奶泡沫,沫已經溢出杯口,好似雪一樣,積在一起。
  10. Count orlov, shivering from the freshness of the dawning morning, and excited by the enterprise he had undertaken on his own responsibility, came out of the wood, accompanying grekov, and began scrutinising the enemys camp, faintly visible now in the deceptive light of the approaching dawn and the smouldering camp - fires. on the open copse on count orlov - denisovs right our columns ought to have been visible

    奧爾洛夫伯爵送走了格列科夫,在黎明前的涼爽空氣中瑟縮著身,由於這件事是他自己作的主,心情很激動,他走出樹林瞭望敵人的營地,這時在天邊的魚肚色和即將燃盡的火的微光中隱約可以望見敵人的營地。
  11. If size of stack window exceeds size of parent ' s client area user can pan window contents by clicking and dragging on the whitespace area or static / disabled control of child dialog box

    如果棧窗口的頁面大小超過了父窗口的客戶區域,用戶可以通過點擊和拖放空區域或對話框的靜態/禁用控制項來擴展窗口內容。
  12. Nikolay submitted to him, and at one moment he was praying to god, as he had prayed under fire on the bridge of amschteten ; at the next he tried his fortune on the chance that the card that he would first pick up among the heap of crumpled ones under the table would save him ; then he reckoned up the rows of braidings on his coat, and tried staking the whole amount of his losses on a card of that number, then he looked round for help to the others playing, or stared into dolohovs face, which looked quite cold now, and tried to penetrate into what was passing within him

    尼古拉屈從於他,他時而禱告上帝,如同他在戰場上,在阿姆施特滕橋上禱告一般他時而猜想,桌底下的一折壞的紙牌中隨便一張落到他手上,就可以救他一把,他時而算算,他穿的制服上有幾根絳帶,試圖把全部輸掉的錢都押在和絳帶總數相同的紙牌上,他時而環顧其他的賭徒,向他們求救,時而睇睇多洛霍夫那副現在變得冷漠的面孔,極力地想弄明,他在搞什麼名堂。
  13. I cannot see what flowers are at my feetnor what softincensehangs upon the boughsbut in embalmed darkness guesseachsweetwherewith the seasonable month endowsthe grass the thicketandthe fruit - tree wild ; white hawthorn and the pastoraleglantine ; fastfading violets coverd up in leaves ; and mid - mayseldest childthecoming musk - rose full of dewy winethe murmuroushaunt of flies onsummer eves

    我不能看清是哪些花在我的腳旁,何種軟香懸于高枝,但在溫馨的暗處,猜測每一種甜蜜以其時令的贈與青草地、灌木叢、野果樹山楂和田園玫瑰;葉中易謝的紫羅蘭;還有五與中旬的首出,這啜滿了露酒的麝香薔薇,夏夜蠅嗡嗡的出沒其中。
  14. A kettle steamed upon the hob, and in the midst of the wreck of papers a table shone, with plenty of wine upon it, and brandy, and rum, and sugar, and lemons

    在陳年的文件里有一張桌琳瑯滿目地擺滿了葡萄酒蘭地酒甜酒糖和檸檬。
  15. On the table in the middle of the room was a kind of a lovely crockery basket that bad apples and oranges and peaches and grapes piled up in it, which was much redder and yellower and prettier than real ones is, but they warn t real because you could see where pieces had got chipped off and showed the white chalk, or whatever it was, underneath

    中間有一隻惹人喜愛的瓷藍,里邊裝著一蘋果橘櫻桃,顏色比真的還要來得更紅或者更珍貴,也更可愛。這些當然不是真的,從破損處露出裏面的堊或是別的什麼東西,就可以看得很分明。
  16. When someone with a susceptible genetic background encounters certain environmental factors, such as pesticides or other chemicals [ see box on this page ], the cells in that individual ' s substantia nigra suffer more stress and accumulate more misfolded proteins than do the same cells in other people

    當易發病遺傳體質的人碰了上某些環境因,例如殺蟲劑或其他化學物質(見右欄環境元凶) ,這些人的黑質神經元,會比其他人更容易受逆境所傷害,摺疊錯誤的蛋質也積得更多。
  17. At the bottom of the garden, in a pile of oak leaves, milly and molly found a big white duck ' s egg

    在院的深處的一橡樹葉下面,米莉和茉莉發現了一隻又大又的鴨蛋。
  18. No, she repeated, and continued sauntering on, pausing, at intervals, to muse over a bit of moss, or a tuft of blanched grass, or a fungus spreading its bright orange among the heaps of brown foliage ; and, ever and anon, her hand was lifted to her averted face

    「不, 」她又說,繼續向前閑蕩著,間或停下來,望著一點青苔,或一叢變的草,或是在棕黃色的成的葉中間散布著鮮艷的橘黃色的菌沉思著,時不時地,她的手總是抬起到她那扭轉過去的臉上去。
  19. In an adjoining room andrea saw also a tolerably clean table prepared for two, two bottles of wine sealed, the one with green, the other with yellow, a supply of brandy in a decanter, and a measure of fruit in a cabbage - leaf, cleverly arranged on an earthenware plate

    在隔壁房間里,安德烈看到有一張相當干凈的桌,上面擺著兩副餐具,兩瓶酒,一瓶的封口是綠色的,一瓶的封口是黃色的,一隻玻璃杯里裝著很多蘭地,一隻瓦盆里巧妙地疊著幾種水果,水果底下墊著一葉椰菜。
分享友人