白晝地 的英文怎麼說

中文拼音 [báizhòude]
白晝地 英文
diurnally
  • : Ⅰ形容詞1 (似雪的顏色) white 2 (清楚; 明白; 弄明白) clear 3 (空的; 沒加他物的) pure; clear; ...
  • : 名詞1. (從天亮到天黑的一段時間; 白天) daytime; daylight; day 2. (姓氏) a surname
  • 白晝 : daytime白晝標志 [航] daymark; 白晝電影放映 daylight film projection; 白晝飛行 daylight flight; 白晝活動習性 diurnal habit
  1. The various colours significant of various degrees of vitality white, yellow, crimson, vermilion, cinnabar : their degrees of brilliancy : their magnitudes revealed up to and including the 7th : their positions : the waggoner s star : walsingham way : the chariot of david : the annular cinctures of saturn : the condensation of spiral nebulae into suns : the interdependent gyrations of double suns : the independent synchronous discoveries of galileo, simon marius, piazzi, le verrier, herschel, galle : the systematisations attempted by bode and kepler of cubes of distances and squares of times of revolution : the almost infinite compressibility of hirsute comets and their vast elliptical egressive and reentrant orbits from perihelion to aphelion : the sidereal origin of meteoric stones : the libyan floods on mars about the period of the birth of the younger astroscopist : the annual recurrence of meteoric showers about the period of the feast of s. lawrence martyr, 10 august : the monthly recurrence known as the new moon with the old moon in her arms : the posited influence of celestial on human bodies : the appearance of a star 1st magnitude of exceeding brilliancy dominating by night and day a new luminous sun generated by the collision and amalgamation in incandescence of two nonluminous exsuns about the period of the birth of william shakespeare over delta in the recumbent neversetting constellation of cassiopeia and of a star 2nd magnitude of similar origin but lesser brilliancy which had appeared in and disappeared from the constellation of the corona septentrionalis about the period of the birth of leopold bloom and of other stars of presumably similar origin which had effectively or presumably appeared in and disappeared from the constellation of andromeda about the period of the birth of stephen dedalus, and in and from the constellation of auriga some years after the birth and death of rudolph bloom, junior, and in and from other constellations some years before or after the birth or death of other persons : the attendant phenomena of eclipses, solar and lunar, from immersion to emersion, abatement of wind, transit of shadow, taciturnity of winged creatures, emergence of nocturnal or crepuscular animals, persistence of infernal light, obscurity of terrestrial waters, pallor of human beings

    顯示出不同程度之生命力的繽紛色彩淺黃深紅朱紅銀朱諸星之亮度一直包括到七等星以等級標志的諸星之大小諸星的位置御夫座沃爾辛厄姆路172大衛的戰車173土星光環螺旋星雲凝固后形成有衛星的恆星群兩重大陽相互依存的旋轉運動伽利略西蒙馬里烏斯174皮亞175勒威耶赫歇耳加勒176等人各自獨立同時所做的發現波得和開普勒所嘗試的距離的立方與回轉次數的平方的體系化177多毛的眾彗星178那幾殆無限的被壓縮性,以及自近日點至遠日點那廣漠的遠心的重返大氣層的橢圓軌道隕石的恆星之起源年紀較輕的天體觀測者誕生的那個時期火星上所出現的「暗波」現象179每年在聖勞倫斯節殉教者,八月十日前後降落的隕石雨每月都發生的所謂「新月抱舊月」現象180關于天體對人體的影響的假定威廉莎士比亞出生的時期,在斜倚卻永不沒落的仙后座那三角形上端,一顆不分夜散發著極亮光彩的星辰一等星出現了181這是兩個無光死滅了的太陽因相撞並汞合為熱體而形成的燦爛的新太陽大約在利奧波德布盧姆出生時,出現在七星花冠星座里而後又消失了的一顆同一起源亮度卻稍遜的星宿二等星182還有約於斯蒂芬迪達勒斯出生時,出現在仙女座中之後又消失,小魯道爾夫布盧姆出生與夭折數年後出現于御夫座后又消失,以及另外一些人出生或去世前前後後出現在許許多多其他星座中而又消失了的假定是同一起源的實際存在或假定存在的星斗183 。
  2. It showed the familiar scene of the street, with the distinctness of mid - day, but also with the awfulness that is always imparted to familiar objects by an unaccustomed light

    它就象一般清晰勾勒出街上熟悉的景色,但也乎添了那種由不尋常的光線照到熟悉的物體上總要產生的可怕印象。
  3. With the shortening of the days all hope of obtaining her husband s forgiveness began to leave her : and there was something of the habitude of the wild animal in the unreflecting instinct with which she rambled on - disconnecting herself by littles from her eventful past at every step, obliterating her identity, giving no thought to accidents or contingencies which might make a quick discovery of her whereabouts by others of importance to her own happiness, if not to theirs

    冬日的一天天變短了,她開始放棄了得到她丈夫寬恕的所有希望:她有了野生動物的性情,走路的時候全憑直覺,而從不加思考她要一步步一點點把自己同多事的過去割斷,把自己的身分消除,從來也不想某些事件或偶然性可能讓人很快發現她的蹤跡,這種發現對她自己的幸福卻是很重要的。
  4. Yes, yes, there are they ; there are the cheating forms that excited torments and ecstasies in me, he said to himself, going over in imagination the chief pictures of the magic lantern of his life, looking at them now in the cold, white daylight of a clear view of death

    「是的,是的,這就是曾經使我激動和贊賞並且折磨過我的那些虛幻的形象, 」他自言自語,在想象中一一再現他的人生魔燈中的主要畫面。此時是在的寒光中,在清楚意識到死亡的時刻觀看這些畫面,這就是那些曾經認為美麗和神秘的拙劣粗糙的畫像。
  5. The day was bright and sunny after a sharp frost at night, and the cheerful brightness of the autumn day was in keeping with the news of victory, which was told not only by the accounts of those who had taken part in it, but by the joyful expression of soldiers, officers, generals, and adjutants, who rode to and fro by rostov

    在一夜的霜凍之後,的天氣明朗,陽光燦爛令人愉快的秋日和勝利的佳音融合為一體了,不僅是參加戰斗的官兵傳播勝利的佳音,而且那些騎著戰馬在羅斯托夫身邊來回奔走的士兵軍官將軍和副官的面部表情也透露了這個消息。
  6. How beautiful the summer night is, which is not night, but a sunless, yet unclouded day, descending upon earth with dews and shadows and refreshing coolness

    夏日的夜晚也是美麗的,與其稱它為夜晚,它其實更像一個陽光照射不到的,晴朗的,它攜帶清露,陰涼以及一絲絲清爽降落到了球!
  7. All day the sun has shone on the surface of some savage swamp , where the single spruce stands hung with usnea lichens , and small hawks circulate above , and the chickadee lisps amid the evergreens , and the partridge and rabbit skulk beneath ; but now a more dismal and fitting day dawns , and a different race of creatures awakes to express the meaning of nature there

    整天,太陽曾照在一些荒野的沼澤表面,孤零零的針樅上長著衣,小小的鷹在上空盤旋,而黑頭山雀在常春藤中躡嚅而言,松雞、兔子則在下面躲藏著;可是現在一個更陰郁、更合適的來臨了,就有另外一批生物風雲際會醒來,表示了那裡的大自然的意義。
  8. And even in sweden s south, with up to seven official hours of daylight on the shortest day of the year, the sun is often masked by low clouds and never pushes far past the horizon

    十二月份的大多數日子,北部區都處于極夜。瑞典南部最短的一天日照本應達到七個小時,但由於低雲層的緣故,日光幾乎不能越過平線。
  9. And even in sweden ' s south, with up to seven official hours of daylight on the shortest day of the year, the sun is often masked by low clouds and never pushes far past the horizon

    十二月份的大多數日子,北部區都處于極夜。瑞典南部最短的一天日照本應達到七個小時,但由於低雲層的緣故,日光幾乎不能越過平線。
  10. Topographical detail visible in daylight is printed in subdued colors.

    可見的形起伏部採用色調柔和的顏色印刷。
  11. To kutuzov, his object was as clear as daylight : in case of the defence being unsuccessful, to throw the blame on kutuzov, who had brought the army as far as the sparrow hills without a battle ; in case of its being successful, to claim the credit ; in case of it not being attempted, to clear himself of the crime of abandoning moscow

    庫圖佐夫明看到了他的目的:如果保衛戰失敗把過失推給庫圖佐夫,是他不戰而回師麻雀山,但假如成功呢則記在自己帳上,要是不採納建議么則可為自己開脫放棄莫斯科的罪責。
  12. The day and night keeps on exchanging. it ' s not too hot in the daytime while not to cold at night

    一天早晚有變化,夜不停交換使天不過分熱,夜晚不過分冷。
  13. The daylight sank deeper and deeper into the darkness, and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent

    更加深沉投入黑暗之中,那已經收割了的孤寂的田,默默躺在那裡。
  14. We got near out destination as day drew in

    將盡時我們接近了目的
  15. 3 the luminous intensity of daylight signalling lamps should have its maximum in the centre of the luminous intensity distribution. it should decrease evenly from the centre of luminous intensity distribution

    信號燈的發光強度最大值應位於發光強度范圍的中心,並應均勻自中心向發光強度范圍內減少。
  16. The pre - dawn sky is beautiful, gradually, the sky opened the horizon line, turning endless hongxia, holding 32 gold rimmed the choi wan, a brilliant daytime soon descend

    黎明前的天空是美妙的,漸漸平線上天開一線,飄起縷縷紅霞,托著三兩朵金色鑲邊的彩雲,一個輝煌的即將降臨。
  17. A lifebuoy is provided with self - igniting light self - activating smoke signal which is available for use by day at night to be equally distribu - ted on both sides of the ship

    該信號能提供自亮燈和自發煙霧信號供和黑夜使用並相等分佈在船舶兩舷。
  18. A lifebuoy is provided with self - igniting light and self - activating smoke signal which is available for use by dayand at night and to be equally distribu - ted on both sides of the ship

    該信號能提供自亮燈和自發煙霧信號供和黑夜使用並相等分佈在船舶兩舷。
  19. The winter day closed in, and bertha, interested in the novel she was reading, was surprised to hear the clock strike.

    冬天的很短,伯莎全神貫注讀著小說,聽到鐘響,感到很驚異。
  20. Fogs and rains and warmer suns are gradually melting the snow ; the days have grown sensibly longer ; and i see how i shall get through the winter without adding to my wood - pile , for large fires are no longer necessary

    霧,雨,溫暖的太陽慢慢把雪溶化了;你感覺到已延長得多,我看到我的燃料已不必增添,盡夠過冬,現在已經根本不需要生個旺火了。
分享友人