白熱的 的英文怎麼說

中文拼音 [báide]
白熱的 英文
candent
  • : Ⅰ形容詞1 (似雪的顏色) white 2 (清楚; 明白; 弄明白) clear 3 (空的; 沒加他物的) pure; clear; ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. Properties : white light powder, insoluble in water but soluble in ethanol and aether. absorbs moisture from the air. decompounds into stearate and calcium when meeting strong acid

    物理性能:硬脂酸鈣,為色輕質粉末,不溶於水,溶於乙醇和乙醚,在空氣中吸收水分,遇強酸分解成硬脂酸和相應鈣鹽。
  2. This deluxe hotel is a truly unique experience where luxury meets tranquility in a world of warm tropical sunshine, powder - white sands and the sparkling azure of the andaman sea

    沐浴在帶溫暖陽光里,漫步在粉細砂間,徜徉於晶瑩澄碧安達曼海邊,奢侈與安謐構成了生活主旋律。
  3. The various colours significant of various degrees of vitality white, yellow, crimson, vermilion, cinnabar : their degrees of brilliancy : their magnitudes revealed up to and including the 7th : their positions : the waggoner s star : walsingham way : the chariot of david : the annular cinctures of saturn : the condensation of spiral nebulae into suns : the interdependent gyrations of double suns : the independent synchronous discoveries of galileo, simon marius, piazzi, le verrier, herschel, galle : the systematisations attempted by bode and kepler of cubes of distances and squares of times of revolution : the almost infinite compressibility of hirsute comets and their vast elliptical egressive and reentrant orbits from perihelion to aphelion : the sidereal origin of meteoric stones : the libyan floods on mars about the period of the birth of the younger astroscopist : the annual recurrence of meteoric showers about the period of the feast of s. lawrence martyr, 10 august : the monthly recurrence known as the new moon with the old moon in her arms : the posited influence of celestial on human bodies : the appearance of a star 1st magnitude of exceeding brilliancy dominating by night and day a new luminous sun generated by the collision and amalgamation in incandescence of two nonluminous exsuns about the period of the birth of william shakespeare over delta in the recumbent neversetting constellation of cassiopeia and of a star 2nd magnitude of similar origin but lesser brilliancy which had appeared in and disappeared from the constellation of the corona septentrionalis about the period of the birth of leopold bloom and of other stars of presumably similar origin which had effectively or presumably appeared in and disappeared from the constellation of andromeda about the period of the birth of stephen dedalus, and in and from the constellation of auriga some years after the birth and death of rudolph bloom, junior, and in and from other constellations some years before or after the birth or death of other persons : the attendant phenomena of eclipses, solar and lunar, from immersion to emersion, abatement of wind, transit of shadow, taciturnity of winged creatures, emergence of nocturnal or crepuscular animals, persistence of infernal light, obscurity of terrestrial waters, pallor of human beings

    顯示出不同程度之生命力繽紛色彩淺黃深紅朱紅銀朱諸星之亮度一直包括到七等星以等級標志諸星之大小諸星位置御夫座沃爾辛厄姆路172大衛戰車173土星光環螺旋星雲凝固后形成有衛星恆星群兩重大陽相互依存旋轉運動伽利略西蒙馬里烏斯174皮亞175勒威耶赫歇耳加勒176等人各自獨立地同時所做發現波得和開普勒所嘗試距離立方與回轉次數平方體系化177多毛眾彗星178那幾殆無限被壓縮性,以及自近日點至遠日點那廣漠遠心重返大氣層橢圓軌道隕石恆星之起源年紀較輕天體觀測者誕生那個時期火星上所出現「暗波」現象179每年在聖勞倫斯節殉教者,八月十日前後降落隕石雨每月都發生所謂「新月抱舊月」現象180關于天體對人體影響假定威廉莎士比亞出生時期,在斜倚卻永不沒落仙后座那三角形上端,一顆不分晝夜散發著極亮光彩星辰一等星出現了181這是兩個無光死滅了太陽因相撞並汞合為體而形成燦爛新太陽大約在利奧波德布盧姆出生時,出現在七星花冠星座里而後又消失了一顆同一起源亮度卻稍遜星宿二等星182還有約於斯蒂芬迪達勒斯出生時,出現在仙女座中之後又消失,小魯道爾夫布盧姆出生與夭折數年後出現于御夫座后又消失,以及另外一些人出生或去世前前後後出現在許許多多其他星座中而又消失了假定是同一起源實際存在或假定存在星斗183 。
  4. Baldly as he had stated it, in his eyes was a rich vision of that hot, starry night at salina cruz, the white strip of beach, the lights of the sugar steamers in the harbor, the voices of the drunken sailors in the distance, the jostling stevedores, the flaming passion in the mexican s face, the glint of the beast - eyes in the starlight, the sting of the steel in his neck, and the rush of blood, the crowd and the cries, the two bodies, his and the mexican s, locked together, rolling over and over and tearing up the sand, and from away off somewhere the mellow tinkling of a guitar

    話雖說得不好,他眼前卻浮現出薩萊納克魯茲那個炎星夜豐富景象。狹長海灘影,港口運糖船燈光,遠處喝醉了酒水手們哈喝,熙熙攘攘碼頭苦力,墨西哥人那滿臉怒氣,他眼睛在星光下閃出野獸一般兇光,鋼鐵在自己脖于上刺痛和流淌。人群,驚呼,他和墨西哥人軀體扭結,滾來滾去,踢起了沙塵。
  5. The nova phenomenon generally occurs in a binary system that has as one member a very hot white dwarf.

    新星這種現象一般發生在雙星系統中,其中一顆子星是非常矮星。
  6. One instant he was astride a broncho and flying through the fairy - colored painted desert country ; the next instant he was gazing down through shimmering heat into the whited sepulchre of death valley, or pulling an oar on a freezing ocean where great ice islands towered and glistened in the sun

    他一時騎著野牛在色彩絢麗宛如仙境彩繪沙漠上飛馳一時又穿過閃著微光氣俯瞰著死亡谷墓窟。他在快要凍結海洋上劃著槳,海面上巍然高聳龐大冰山熠耀在陽光里。
  7. A few minutes later, " britney came upstairs in a dancer bikini and a white busboy jacket. and that ' s what she walked out wearing.

    幾分鐘之後, 「布蘭妮一身舞比基尼,一件衛生員夾克上了樓,後面出門也還是這身打扮」 。
  8. Since 1990s the mergence surge of banks in the whole world seems to show the facts : in modern society, with the candescent financial competition, developing super - scale bank is not only a realizable choice but also an inevitable trend

    20世紀90年代以來國際上銀行並購浪潮似乎向人們證實了,在金融競爭現代社會,發展超大規模銀行不僅是一種現實選擇,而且是一種必然趨勢。
  9. The air war over europe was reaching its climax.

    歐洲空戰已近化。
  10. There was much about the south ? and southerners ? that he would never comprehend ; but, with the whole - heartedness that was his nature, he adopted its ideas and customs, as he understood them, for his own ? poker and horse racing, red - hot politics and the code duello, states ' rights and damnation to all yankees, slavery and king cotton, contempt for white trash and exaggerated courtesy to women

    南方許多東西? ?包括南方人? ?他永遠不能理解;但是他依憑本性中全心全意,接受了它觀念和習俗按照他自己理解方式,變成了自己東西? ?打撲克和賽馬,火政治和決斗模式,州權和對所有北佬懲罰,奴隸和棉花大王,鄙視窮佬和對女人獻殷勤。
  11. It was plain to him that this dwarfish spy, who took a malign delight in his employment, would lose not time in bearing it to his master, the baron.

    他心裏很明,那個狂、盡職矮探子,一定會馬上把這東西獻給他主人--男爵。
  12. It was plain to him that this dwarfish spy, who took a malign delight in his employment, would lose not time in bearing it to his master, the baron

    他心裏很明,那個狂、盡職矮探子,一定會馬上把這東西獻給他主人- -男爵。
  13. He had seen them shape the knives from white-hot metal, temper them in cold water, then hone them to glistening sharpness.

    他見到過他們把白熱的金屬做成刀,在冷水裡淬火,然後再把它們磨得鋒利鋥亮。
  14. The glow of an incandescent metal as it cools

    殘光白熱的金屬在冷卻時所發出殘光
  15. The powerful ventilators added their continuous blasts and saturated the glowing plates with oxygen.

    威力強大鼓風機不停地吹著,把氧氣充分地供應給白熱的爐火。
  16. Run like the wind - fly with me to bountyland bite me, i m yours - if you re hungry please understand

    我想你也知道安定對我很重要白熱的夢魘在獰笑我不能入睡苦腦
  17. So hot as to glow with a bright white light

    白熱的得以致於發出明亮
  18. Having a white - hot glow ; incandescent

    發出白熱的微光;微微閃光
  19. Grant it but a chink or a keyhole, and it shot in like a white - hot arrow

    哪怕只露出一條小縫或者一個鑰匙孔,它就會像一支白熱的箭直射進來。
  20. And from the top he could see the country, bright rows of lights at stacks gate, smaller lights at tevershall pit, the yellow lights of tevershall and lights everywhere, here and there, on the dark country, with the distant blush of furnaces, faint and rosy, since the night was clear, the rosiness of the outpouring of white - hot metal

    在山上,他可以看見整個鄉村,史德門一排一排火光,達娃斯哈煤小燈光和達娃斯哈村裡黃光。昏暗鄉村裡,隨處都是光,遠過地,他可以看見,高爐在發著輕淡粉紅色,因為夜色清明,白熱的金屬發著玫瑰顏色,史德門電燈光,又尖銳又刺眼!
分享友人