皇帝一表 的英文怎麼說
中文拼音 [huángdìyībiǎo]
皇帝一表
英文
concise list of roman emperors-
Both emperors pronounced panegyrics for their father from the rostra, and they appointed a flamen for him chosen from their own kinsmen and a college of aurelian priests55 from their closest friends
兩位皇帝在講壇上對他們的父親發表了贊辭,並且在他們的親戚中為他任命了一個祭司,另一個來自奧里利安的一個祭司團,從他們的親密朋友中挑選( 55 ) 。The last mughal emperor bahadur shah zafar was a poet with unique style, typified by difficult rhymes, excessive word play and use of idiomatic language
最後mughal皇帝bahadur shah zafar是一位詩人以獨特的樣式,代表了由困難的押韻過份詞對慣用語語言的戲劇和用途。Mr stephen, a little moved but very handsomely, told him no such matter and that he had dispatches from the emperor s chief tailtickler thanking him for the hospitality, that was sending over doctor rinderpest, the bestquoted cowcatcher in all muscovy, with a bolus or two of physic to take the bull by the horns
斯蒂芬先生略為動容,但仍文質彬彬地答曰: 「並非如此。奧地利皇帝122之御馬主事已發來快函表示謝意。彼將派遣全莫斯科維123首屈一指之名獸醫124牛瘟博士,憑藉一兩粒大藥丸,即能抓住公牛角125 。 」Beausset, dropping his eyelids, and bowing his head, heaved a deep sigh, to testify how well he was able to appreciate and comprehend the emperors words
德波塞閉上眼睛,低下頭,深深嘆息了一聲,表示他對皇帝的話完全領會和理解。Another, in the hope of bettering his position, would seek to attract the tsars attention by loudly clamouring a suggestion hinted at by the tsar on the previous day, by quarrelling noisily at the council, striking himself on the chest and challenging opponents to a duel to prove his readiness to sacrifice himself for the common good
另外那些人希望撈取某種好處,吸引皇帝的注意力,就大喊大叫,擁護皇帝前一天暗示過的某件事,在會議上捶胸頓足地爭論和叫喊,向不同意的人要求決斗,以此表明他準備為公眾的利益而犧牲。His shocked companions wanted to kowtow for the great honour. instead of allowing them to reveal his identity, the emperor told them to tap two fingers on the table. one finger represented their bowed head and the other represented their prostrate arms
,有一天皇帝與他的臣子到了一家茶館,為了要掩飾他的尊貴身分,便站起來為大家斟茶,為了不嚇壞臣子,皇帝事先想出讓臣子用手指輕敲桌面,以代表磕頭施禮其中一根手指代表他們低頭,另一手指則代表拱起的臂膀。Jingbiao is an honourable symbol of the emperors for their traditional monopoly, whose purpose is to educate the populace so as to govern the country
摘要旌表是我國傳統社會皇帝壟斷的一種榮譽性權力符號,旌表的目的是為了教化民眾,達到治國安民的社會效果。The apsheron men, roused by the presence of the tsar, stepped out gallantly as they marched by the emperors and their suites. lads ! shouted miloradovitch in his loud, self - confident, and cheery voice. he was apparently so excited by the sounds of the firing, the anticipation of battle, and the sight of the gallant apsheron men, his old comrades with suvorov, that he forgot the tsars presence
米洛拉多維奇用那洪亮充滿自信而且愉快的嗓音高喊了一聲,顯然,這一陣陣的射擊聲戰斗的期待英姿颯爽的阿普舍兵團官兵的外表以及動作敏捷地從兩位皇帝身邊經過的蘇沃洛夫式的戰友們的外貌,使他感到極度興奮,以致忘記了國王在場, 「夥伴們,你們現在要攻佔的不是第一個村莊啊! 」Strange are the historical accounts that tell us how some king or emperor, quarrelling with another king or emperor, levies an army, fights a battle with the army of his foe, gains a victory, kills three, five, or ten thousand men, and consequently subdues a state and a whole people consisting of several millions ; and incomprehensible it seems that the defeat of any army, one hundredth of the whole strength of a people, should force that people to submit. yet all the facts of history so far as we know it confirm the truth of the statement, that the successes or defeats of a nations army are the causes or, at least, the invariable symptoms of the increase or diminution of the power of a nation
無論是哪一個國王或者皇帝的歷史記載都表明,在他們和另一個國王或者皇帝之間發生爭執之後,他們便集結軍隊同對方廝殺,戰勝者殺死了對方三千五千以致上萬人,於是便征服了人口數以百萬計的國家和整個民族令人難以理解的是,為什麼只有一個民族力量的百分之一的軍隊戰敗,就使整個民族屈服,所有的歷史事實就我們所知道的都證實了一個道理:一個民族的軍隊在同另一個民族的軍隊作戰時所獲得戰果的大小,是這個和那個民族實力增長或削弱的根本原因,或者至少也是一個最重要的標志。In yuanminyuan park, the most important royal garden of qing dynasty, some scenes were old out by imitating the fairyland in myths according to the tradition from qin and han dynasty
摘要清代離宮圓明園中有一些景緻直接以傳說中的神仙境界為主題,手法各異,延續了秦漢以來皇家園林造景的重要傳統,表現出豐富而獨特的景觀效果,同時也是清代帝王嚮往仙境、希求長生心理的深刻反映。One roman emperor even ranked a person ' s importance by the body part he was allowed to kiss
一位羅馬皇帝甚至以他身體所允許被別人吻的部位來代表這個人的身份地位。When he was alone with the commander - in - chief, the tsar gave expression to his displeasure at the slowness of the pursuit of the enemy, and the blunders made at krasnoe and the berezina, and to his views as to the coming campaign abroad
當皇帝同老元帥單獨在一起的時候,皇帝對追擊的遲緩,對在克拉斯諾耶和別列濟納所犯的錯誤表示不滿。皇帝把自己要把戰爭打到國境界以外的意圖告訴了庫圖佐夫,他既不作辯解,也不發表意見。In china, dragon and phoenix symbolism is associated closely with the imperial family - - the emperor ( dragon ) and the empress ( phoenix )
在中國,龍鳳長久以來一直是皇室的象徵,龍代表了皇帝,而鳳則代表了皇后。分享友人