皮古拉 的英文怎麼說

中文拼音 []
皮古拉 英文
pigulla
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : Ⅰ名詞1 (古代) antiquity; ancientry 2 (先哲的遺典、道統) books or orthodoxies of ancient sages...
  • : 拉構詞成分。
  1. When nikolay and his wife came to look for pierre, they found him in the nursery, with his baby son awake in his arms, and he was dandling him

    夫婦來訪埃爾時,埃爾正在育兒室用他那大手抱著剛睡醒的兒子逗著玩。
  2. Nikolay and denisov got up, asked for pipes, smoked, and took cups of tea from sonya, still sitting with weary pertinacity at the samovar, and asked questions of pierre. the curly - headed, delicate boy, with his shining eyes, sat unnoticed by any one in a corner. turning the curly head and the slender neck above his laydown collar to follow pierres movements, he trembled now and then, and murmured something to himself, evidently thrilled by some new and violent emotion

    和傑尼索夫站起來要煙斗抽煙,他又向一直守著茶炊無精打採的索尼婭接過茶,又詢問埃爾有關這次外出了解到的消息,小尼,這個長著一頭卷發的孱弱的孩子,坐在沒人注意的一個角落裡,雙眼閃閃發光,從衣領里伸出細脖子,他的滿頭卷發的頭向著埃爾,在偶而體驗到某種新的強烈的感情時,他會不由自主地哆嗦一下。
  3. While nikolay had been the only one in danger, the countess had fancied and had suffered some pricks of conscience on the subject that she loved her elder son better than the other children. but now that her younger boy, the scapegrace petya, always idle at his lessons, always in mischief, and teasing every one, her little petya, with his snub - nose, his merry black eyes, his fresh colour, and the soft down just showing on his cheeks, had slipped away into the company of those big, dreadful, cruel men, who were fighting away somewhere about something, and finding a sort of pleasure in itnow it seemed to the mother that she loved him more, far more, than all the rest

    現在只有尼一個人有危險了,伯爵夫人覺得她甚至如此後悔,她愛老大超過了其餘孩子可是,當那個小的調鬼,學習糟糕,在家裡老是鬧得天翻地覆,人人討厭的彼佳,那個翹鼻子的彼佳,長著一雙活潑的黑眼睛面頰清新紅潤剛長出一層茸毛的彼佳,與這些大個兒的可怕的粗暴的男人混在一起,而這些人為著某種目的而廝殺,並從中得到樂趣,這時,母親便覺得她最愛這個小兒子遠遠超過愛自己所有別的孩子。
  4. Pierre exchanged glances with countess marya and nikolay natasha he was looking at all the time, and he smiled happily

    埃爾和瑪麗亞伯爵夫人,和尼交換了眼色,會心地笑了。
  5. Gerasim accepted pierres taking up his abode there with the imperturbability of a servant, who had seen many queer things in his time, and he seemed, indeed, pleased at having some one to wait upon

    素來就有僕人伺候人的習慣的,一生見過許多稀奇怪事情的格西姆,對埃爾遷來暫住並不吃驚,而且,有一個人讓他伺候似乎很滿意。
  6. James spotila, president of the leatherback trust, said, “ it ' s time for people to rally around these ancient creatures and to understand that the actions we take ? as individuals, as governments, as business people ? can have either a negative or positive effect on the ocean

    海龜信託主席詹姆斯?斯波迪認為: 「現在人們應該關注這些具有悠久歷史的遠生物並充分理解我們活動的意義? ? ?無論是個體,還是政府或者商業活動,都有可能對海洋產生消極或是積極的影響。 」
  7. She threw it over her head and glanced at nikolay

    她把襖披在頭上,向尼望了一眼。
  8. In pierres presence there was always a happy radiance on his face, and he blushed and was breathless when pierre addressed him. he never missed a word that pierre uttered, and afterwards alone or with dessalle recalled every phrase, and pondered its exact significance. pierres past life, his unhappiness before 1812 of which, from the few words he had heard, he had made up a vague, romantic picture, his adventures in moscow, and captivity with the french, platon karataev of whom he had heard from pierre, his love for natasha whom the boy loved too with quite a special feeling, and, above all, his friendship with his father, whom nikolinka did not remember, all made pierre a hero and a saint in his eyes

    埃爾過去的經歷他在一八一二年以前的不幸遭遇小尼根據聽到的事,暗自勾勒出一幅朦朧的富有詩意的圖畫埃爾在莫斯科的歷險他的俘虜生活普東卡達耶夫的事他從埃爾那裡聽說的他對娜塔莎的愛情小尼對娜塔莎也有一種特殊的愛,更重要的是埃爾與小尼的親生父親之間的友誼小尼已記不清楚他父親的面容了,所有這一切都使埃爾在孩子的心目中成了英雄和聖人。
  9. From the phrases he had heard dropped about his father and natasha, from the emotion with which pierre spoke of him, and the circumspect, reverent tenderness with which natasha spoke of him, the boy, who was only just beginning to form his conceptions of love, had gathered the idea that his father had loved natasha, and had bequeathed her at his death to his friend

    埃爾談到他父親和娜塔莎的隻字片語中,從埃爾談到小尼的亡父時的激動心情中,從娜塔莎談到他亡父時又審慎又虔誠的態度中,這個初次意識到愛情的孩子猜想他的父親愛過娜塔莎,臨終時又把她託付給自己的好友。
  10. Looking through the army announcements, pierre found in one of them, among lists of wounded, killed and promoted, the name of nikolay rostov, rewarded with the order of st. george, of the fourth degree, for distinguished bravery in the ostrovna affair, and in the same announcement the appointment of prince andrey bolkonsky to the command of a regiment of light cavalry

    埃爾找到載有傷亡和受獎人員的名單,其中有尼羅斯托夫因在奧斯特羅夫納戰役中表現英勇而被授予四級聖喬治勛章,同一命令中,還有安德烈博爾孔斯基公爵被任命為獵騎兵團團長。
  11. From that time forward, whenever in interviews with his village elders and foremen he felt the blood rush to his face and his fists began to clench, nikolay turned the ring round on his finger and dropped his eyes before the man who angered him

    從那以後,每逢尼同村長和管家發生爭執,血往臉上直涌,雙手緊攥拳頭時,他就轉動套在手指上的那枚打碎的戒指,於是,尼接就在惹他生氣的人面前,垂下眼
  12. Pit nicolas is luxemburg s best known ceramic artist. ever since his major 1990 exhibition at the hetjens museum in dusseldorf, his delicately composed architectural volumes, with their interminable walls and occasional tiny apertures, have been distilling their chilling kafkaesque atmosphere across the galleries and museums of europe, the us and japan

    特尼斯是盧森堡最知名的陶瓷藝術家,自從他於1990年在杜塞爾多夫埃特讓博物館舉辦第一次大型展覽以來,無論是在歐洲,還是美國和日本的美術館和博物館里,他都能用一道道綿延冗長的墻和零星點綴的狹縫精心構築空間,凝練地營造出令人抑鬱的卡夫式氛圍。
  13. Pierre maintained his view, and as his intellectual faculties were keener and more resourceful, nikolay was soon at a loss for an answer

    對此,埃爾作出了相反的論證,由於他的思維能力更強些,思想更敏捷,因而使尼陷於窘境。
  14. She thought of her nephew what her husband had said of his excitement over pierres talk had made a great impression on her, and various traits of his tender, sensitive character rose to her mind ; and while she thought of her nephew, she thought, too, of her own children

    她想到她的侄兒丈夫說小尼在聽埃爾談話時十分激動,這使她大為吃驚,想到他那多愁善感的性格。
  15. He had already been away for six, and was expected home every minute. on this 5th of december there was also staying with the rostovs nikolays old friend, the general on half - pay, vassily fedorovitch denisov

    十二月五日那天,除了埃爾一家外,還有尼的老朋友,退役將軍瓦西里費奧多羅維奇傑尼索夫也在羅斯托夫家作客。
  16. Pierres way lay across a side street to povarsky, and from there across arbaty to the chapel of nikola yavlenny, where he had long before in his fancy fixed on the spot at which the deed ought to be done

    埃爾的路線要經過幾條小巷到波瓦爾大街,再到阿爾巴特街上的聖尼教堂,他老早就在其附近設想好一個地點,他的計劃就要在那個地點完成。
  17. Only rarely a mournful half - smile passed between nikolay, pierre, natasha, and countess marya that betrayed their comprehension of her condition. but those glances said something else besides

    埃爾娜塔莎和瑪麗亞之間偶而交換一下眼色,相對苦笑一下,彼此心照不宣。
  18. Though nikolay had not denisovs disposition to find everything amiss, he too thought it dignified and becoming to criticise the government, and he believed that the fact, that a. had been appointed minister of such a department, and b. had been made governor of such a province, and the tsar had said this, and the minister had said that, were all matters of the greatest importance

    雖然不像傑尼索夫那樣專門挑毛病,但他仍然認為議論政府可是一件大事情,而甲出任大臣,乙擔任總督,皇帝說什麼話,大臣說什麼話,都是很重大的事。他認為國家大事,匹夫有責,所以也向埃爾詢問各種問題。
  19. When they all got up to go in to supper, nikolinka bolkonsky went up to pierre with a pale face and shining, luminous eyes. uncle pierreyounoif papa had been alivehe would have been on your side

    當大家都站起來,準備去吃晚飯的時候,小尼博爾孔斯基走到埃爾面前,他臉色蒼白,但明亮的眼睛炯炯有神。
  20. Pierre was sitting opposite dolohov and nikolay rostov. he ate greedily and drank heavily, as he always did

    埃爾坐在多洛霍夫和尼羅斯托夫對面,像平常一樣,他貪婪地大吃大喝。
分享友人