皮哈馬 的英文怎麼說

中文拼音 []
皮哈馬 英文
pihamaa
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : 哈構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  1. Mr bloom and stephen entered the cabman s shelter, an unpretentious wooden structure, where, prior to then, he had rarely, if ever, been before ; the former having previously whispered to the latter a few hints anent the keeper of it, said to be the once famous skin - the - goat, fitzharris, the invincible, though he wouldn t vouch for the actual facts, which quite possibly there was not one vestige of truth in

    布盧姆先生和斯蒂芬走進了車夫棚,那是一座簡陋的木結構房屋,以前他輕易下曾進去過。關于那裡的老闆-一那位一度以「剝山羊」 40聞名的,也就是說, 「常勝軍」菲茨里斯-他事先悄悄地對斯蒂芬講了幾句。當然,老闆本人並不承認確有其事,而且很可能完全是無稽之談。
  2. But one evening, says mr dixon, when the lord harry was cleaning his royal pelt to go to dinner after winning a boatrace he had spade oars for himself but the first rule of the course was that the others were to row with pitchforks he discovered in himself a wonderful likeness to a bull and on picking up a blackthumbed chapbook that he kept in the pantry he found sure enough that he was a lefthanded descendant of the famous champion bull of the romans, bos bovum, which is good bog latin for boss of the show

    「然某日傍晚, 」迪克森先生曰, 「利王于劃船比賽中獲得冠軍彼使用鍬型槳子,惟依比賽規章第一條,其他選手均用草耙劃船,為了赴晚宴,彼正修整高貴之膚138時,發現自己酷似公牛。遂翻閱藏於餐具室手垢斑斑之小冊子139 ,查明自己確系羅人通稱為「牛中之牛」 140那頭著名鬥牛141旁系之後裔。
  3. From the memoirs ( 4 ) of dressmaker hardy amies and portrait painter pietro annigoni to the recollections ( 5 ) of novelist barbara cartland, he trawled ( 6 ) the archives researching a second volume of royal trivia ( 7 ) after the success of his first in 2002

    2002年托斯曾成功出版了第一冊有關皇室瑣事的書,現在,他又仔細搜羅了從小說家芭芭拉卡特蘭德的回憶錄到裁縫代艾米絲和肖像畫家特隆安妮岡尼的回憶錄,再次推出皇室瑣事第二冊。
  4. Xx. i recall that i have read in aelius maurus phlegon ( the author apparently made up this name to give credence to the following fictions ), a freedman of hadrian, that when he was dying septimius severus rejoiced quite unrestrainedly because he was leaving the republic two antoninus with equal power, after the example of pius, who left the republic verus and marcus antoninus, his sons by adoption

    我想起了曾讀過的德良皇帝的被釋奴奧雷利烏斯?毛魯斯?菲勒貢* (這位作者在此捏造此名字是為了增加下面一段虛構內容的可信度)的記載,說是塞普提米烏斯?塞維魯死時無比欣慰? ?因為自己象先帝安東尼?烏斯那樣,為國家留下了兩個繼子,盧修斯?瓦魯斯和爾庫斯?安東尼努斯,賽維魯為國家留下了擁有同等權利的兩個安東尼努斯(指卡拉卡拉和格塔) 。
  5. Harley : it ' s minced beef and potatoes baked in a pastry casing in a half - circle shape

    利:那是碎牛肉和鈴薯,用糕餅包好,作成半圓形,烘烤成餅。
  6. A noble work ! i scolded that tramdriver on harold s cross bridge for illusing the poor horse with his harness scab. bad french i got for my pains

    羅德陸橋上,有個車把式正虐待一匹被挽具磨傷了肉的可憐的,我就朝他嚷了一通。
  7. Am i a man like to let any sneaking, crawling, skin-trader get the better of me in a matter that touches me as near as the kindness of judith hutter ?

    在取得朱迪絲特歡心這樣的大事上,我能讓一個鬼鬼祟祟的屁精、騙子手、毛販子占我的上風么?
  8. In may, daniel dipiero, 21, of canfield, ohio, fell off a cruise ship to the bahamas after a night of heavy drinking with friends

    5月,來自俄亥俄州加菲爾德的丹尼爾?蒂亞羅在一艘開往巴群島的遊艇上與自己的朋友們喝得酩酊大醉后落水。
  9. The logic of pragmatic thinking from peirce to habermas

    爾士到斯的語用思考
  10. The blues have signed claudio pizarro, florent malouda, tal ben haim and steve sidwell in the close season and mourinho insists that, pizarro apart, the new arrivals will act as insurance should last season ' s injury crisis be repeated

    藍軍在賽季臨近前已經簽下了克勞迪奧?薩羅、弗洛倫特?盧達、塔爾?本伊姆以及史蒂夫?西德維爾,穆里尼奧強調,除了薩羅,新來的球員將作為像上個賽季這樣的傷病危機來臨時的保險。
  11. Jolie s cambodian son, maddox, is 5 years old. she and pitt also have a 1 - year - old daughter, zahara, who was adopted from ethiopia. jolie gave birth to the couple s daughter, shiloh, in namibia in may

    茱麗的「柬埔寨兒子」名叫德克斯,今年5歲她和特還收養了一個名叫扎拉的衣索比亞女童,今年剛滿一周歲。
  12. Jolie ' s cambodian son, maddox, is 5 years old. she and pitt also have a 1 - year - old daughter, zahara, who was adopted from ethiopia. jolie gave birth to the couple ' s daughter, shiloh, in namibia in may

    茱麗的「柬埔寨兒子」名叫德克斯,今年5歲她和特還收養了一個名叫扎拉的衣索比亞女童,今年剛滿一周歲。
  13. When the sound of the carriage wheels was muffled by the straw in the street, anna mihalovna turned with words of consolation to her companion, discovered that he was asleep in his corner of the carriage, and waked him up

    車車輪軟綿綿地經過鋪在窗下的麥稈上發出嘎嘎的響聲時,安娜米伊洛夫娜把臉轉向埃爾,說了幾句安慰的話,當她弄清了,埃爾正在車廂的一角睡熟了,她便把他喊醒。
分享友人