皮斯托爾 的英文怎麼說

中文拼音 [tuōěr]
皮斯托爾 英文
pistohl
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : Ⅰ動詞1 (向上承受) support from under 2 (陪襯) set off; serve as a contrast or foil 3 (委託; ...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • 皮斯 : peace
  1. Dolohov, denisov, and rostov were sitting facing pierre and seemed to be greatly enjoying themselves. rostov talked away merrily to his two friends, of whom one was a dashing hussar, the other a notorious duellist and scapegrace, and now and then cast ironical glances at pierre, whose appearance at the dinner was a striking one, with his preoccupied, absent - minded, massive figure

    夫和他的兩個朋友愉快地交談,其中一人是驍勇的驃騎兵,另一人是眾所周知的決斗家和浪蕩公子,他有時譏諷地望著,而在這次宴會上六神無主,沉溺於自己的思想感情中,此外,他那高大的身材也使大家驚訝不已。
  2. Hickok was a true prince of pistoleers, was he not

    希科克是個真正的皮斯托爾王子,不是嗎
  3. Astell, mary. a serious proposal to the ladies ( 1694, 1697 ). edited by patricia springborg. london : pickering & chatto, 1997

    瑪麗?埃, 《瑾女士書》 ( 1694 , 1697 ) 。帕奇希亞?普林博格編輯。倫敦:克林&查出版社, 1997版。
  4. All the rostovs did, however, though now at a much greater distance, see pierre, or a man extraordinarily like him, wearing a coachmans coat, and walking along the street with bent head and a serious face beside a little, beardless old man, who looked like a footman

    的確,雖然車隊愈走愈遠,但羅夫全家人仍然看到了或極像的那個人,穿著車夫的大褂,耷拉著腦袋,面容嚴肅地和一個沒留鬍子的小老頭並排走著,這個小老頭像個僕人。
  5. Pierre did not understand a word, and colouring shyly, looked dumbly at anna mihalovna. after talking to him, anna mihalovna drove to the rostovs, and went to bed

    安娜米哈伊洛夫娜和談了幾句話,便離開他,前往羅夫家憩宿。
  6. Rastoptchin suddenly broke in, scowling and shouting louder than ever. vereshtchagin is a traitor and a deceiver, who will receive the punishment he deserves, he said, with the vindictiveness with which people speak at the recollection of an affront

    「 nous y voil , 」拉普欽突然沉下臉來,打斷,比剛才更大聲地喊叫, 「韋列夏金是變節者和叛徒,他會得到應得的極刑, 」拉普欽惡狠狠地說,就像人們在回憶屈辱時那樣憤憤不平。
  7. Pierre said, laughing, that it was all nonsense, for he had just come from the rostovs

    不禁莞一笑,並且說這里荒誕無稽的話,因為他剛從羅夫家來。
  8. Though he did not want to remind the rostovs of bolkonskys existence, pierre could not resist the inclination to rejoice their hearts with the news of their sons decoration. keeping the tsars appeal, rastoptchins placard, and the other announcement to bring with him at dinner - time, pierre sent the printed announcement and nikolays letter to the rostovs

    雖然他不願向羅夫家提起博基,但是,禁不住想用他們兒子獲獎的消息,使他們高興,於是他留下告民眾書告示和其他命令以便午飯前親自帶給他們,而把鉛印的命令和信打發人先送到羅夫家。
  9. It seemed to pierre that it was part of his duty to conceal the whole affair, and to save the young countesss reputation

    彷彿覺得,他有責任隱瞞事實真相,並且恢復羅娃的名譽。
  10. On waking up the morning after his return to moscow and his interview with count rastoptchin, pierre could not for some time make out where he was and what was expected of him

    回到莫科,與拉普欽伯爵會見后的次日,醒來之後,很久都鬧不清楚自己在哪裡,人們要他幹什麼。
  11. At two oclock the six persons he had selected arrived to dinner. those gueststhe celebrated count rastoptchin, prince lopuhin and his nephew, general tchatrov, an old comrade of the princes in the field, and of the younger generation pierre and boris drubetskoy were awaiting him in the drawing - room

    這六位客人說:大名鼎鼎的拉普欽伯爵洛普欣公爵和他的侄兒公爵的老戰友恰特羅夫將軍,年輕的客人有和鮑里德魯別茨科伊他們都在客廳中等候他。
  12. Looking through the army announcements, pierre found in one of them, among lists of wounded, killed and promoted, the name of nikolay rostov, rewarded with the order of st. george, of the fourth degree, for distinguished bravery in the ostrovna affair, and in the same announcement the appointment of prince andrey bolkonsky to the command of a regiment of light cavalry

    找到載有傷亡和受獎人員的名單,其中有尼古拉羅夫因在奧特羅夫納戰役中表現英勇而被授予四級聖喬治勛章,同一命令中,還有安德烈博基公爵被任命為獵騎兵團團長。
  13. Why give a page to jane fonda ' s vietnam antics ; two to mocking a curious piece by germaine greer on australia ' s “ aboriginality ” ; almost four to augusto pinochet ' s 1973 coup in chile ( but no mention of the later murder of thousands of his opponents )

    為什麼用了一頁描寫簡?方達的越南之行;用2頁去嘲笑傑梅恩?格瑞關于澳大利亞「本土性」的奇怪作品;幾乎用了4頁描述1973年發生在智利的奧古?諾切特政變(但沒有提及隨后對其反對者的數以千計的謀殺) ?
  14. Ever since the day when pierre had looked up at the comet in the sky on his way home from the rostovs, and recalling natashas grateful look, had felt as though some new vista was opening before him, the haunting problem of the vanity and senselessness of all things earthly had ceased to torment him

    從羅夫家出來的那天起,他回味著娜塔莎感激的目光,遙望高掛天空的彗星,感到有一件新的東西在他面前展現出來總是折磨他的那個塵世間的一切都是夢幻和毫無意義的問題,在他心目中消失了。
  15. The day before that sunday on which the new prayer had been read in the churches, pierre had promised the rostovs to call on count rastoptchin, whom he knew well, and to get from him the tsars appeal to the country, and the last news from the army

    在誦讀禱文的那個星期日的前一天曾答應羅夫一家把告俄羅民族書和來自軍隊的最新消息帶給他們,這些他可從他非常熟悉的拉普欽伯爵那兒搞到。
  16. Princess marya was the same as usual, but behind her sympathy for her brother, pierre detected her relief that her brothers marriage was broken off. looking at them, pierre felt what a contempt and dislike they all had for the rostovs ; felt that it would be impossible in their presence even to mention the name of the girl who could give up prince andrey for any one in the world

    公爵小姐瑪麗亞還是那個老樣子,但因她與哥哥互有同感,所以看出她對哥哥的婚事遭到挫折也感到高興,當望著他們的時候,他心裏明了,他們對羅夫一家人懷有極端蔑視和憤恨的心情,而且明了,在他們面前甚至不能提及那個寧可拋棄安德烈公爵而喜歡任何男人的姑娘的名字。
  17. Pierre still went into society, drank as much, and led the same idle and aimless life, because, apart from the hours he spent at the rostovs, he had to get through the rest of his time somehow, and the habits and the acquaintances he had made in moscow drew him irresistibly into the same life

    仍是那樣出入交際場所,仍是喝很多酒,仍是那樣過著悠閑懶散的生活,因為除了他在羅夫家消度時光外,他還要打發剩餘的時間,於是習慣和那些他在莫科結交的老相識不可抗拒地把他吸引到那種把他據為己有的生活去。
  18. He had already been away for six, and was expected home every minute. on this 5th of december there was also staying with the rostovs nikolays old friend, the general on half - pay, vassily fedorovitch denisov

    十二月五日那天,除了一家外,還有尼古拉的老朋友,退役將軍瓦西里費奧多羅維奇傑尼索夫也在羅夫家作客。
  19. Next day at eight oclock in the morning, pierre and nesvitsky reached the sokolniky copse, and found dolohov, denisov, and rostov already there. pierre had the air of a man absorbed in reflections in no way connected with the matter in hand

    次日,上午八點鐘,和涅維茨基來到了索科尼克森林中,並且在那裡發現多洛霍夫傑尼索夫和羅夫。
  20. Pierre was sitting opposite dolohov and nikolay rostov. he ate greedily and drank heavily, as he always did

    坐在多洛霍夫和尼古拉羅夫對面,像平常一樣,他貪婪地大吃大喝。
分享友人