皮耶夫 的英文怎麼說

中文拼音 []
皮耶夫 英文
pieve
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : 耶構詞成分。
  • 皮耶 : pheach
  1. He was continually trying to get pierre to tell him about the recent scandal about the semyonovsky regiment, or about araktcheev, or about the bible society

    於是,他就不斷慫恿埃爾講講謝苗諾團剛剛發生的事情,談談阿拉克切的情況,講講聖經會的建立。
  2. Didier deschamps is taking advantage of this situation as he tried the trident of del piero, bojinov and zalayeta upfront during the latest training session and might use it in their next home match against hellas verona in serie b

    在最新的訓練中,德尚在前鋒的位置上排出了羅、博季諾、薩拉塔的三叉戟組合,這種陣型估計會在意乙聯賽第15輪主場迎戰維羅納的時候使用。
  3. " the hair turned black. " for alexeev, the experiment was exciting because it presented a new method that doctors could use to treat painful genetic skin disorders, such as epidermolysis bullosa, a condition that creates open sores and blisters on the skin ' s surface

    對于阿萊克謝來說,這次實驗是令人振奮的,因為它提出了一種新方法,醫生們可以用這種新方法來治療棘手的遺傳性膚疾病,比如表分解性水皰癥,這種病會使膚表面產生暴露的傷口和水皰。
  4. " the mutation was corrected, " said alexeev. " the hair turned black. " for alexeev, the experiment was exciting because it presented a new method that doctors could use to treat painful genetic skin disorders, such as epidermolysis bullosa, a condition that creates open sores and blisters on the skin ' s surface

    對于阿萊克謝來說,這次實驗是令人振奮的,因為它提出了一種新方法,醫生們可以用這種新方法來治療棘手的遺傳性膚疾病,比如表分解性水皰癥,這種病會使膚表面產生暴露的傷口和水皰。
  5. Fifty - eight years i have lived in the worldnever have i seen anything so disgraceful. and exacting from pierre his word of honour not to say a word about all he was to hear, marya dmitryevna informed him that natasha had broken off her engagement without the knowledge of her parents ; that the cause of her doing so was anatole kuragin, with whom pierres wife had thrown her, and with whom natasha had attempted to elope in her fathers absence in order to be secretly married to him

    瑪麗亞德米特里娜要埃爾保證對他知道的全部情況秘而不宣,並且告訴他,娜塔莎未經父母親許可便拒絕未婚了,埃爾的妻子把她和阿納托利庫拉金撮合在一起,因此他是拒絕婚事的禍根,娜塔莎正想趁父親不在家時與他私奔,其目的在於秘密舉行婚禮。
  6. In marya dmitryevnas entrance - hall the footman, as he took off pierres fur coat, told him that his mistress begged him to come to her in her bedroom

    在阿赫羅西莫娃的接待室,一名僕役替埃爾脫下襖時說,瑪麗亞德米特里娜請他到臥室里去。
  7. Pierre was shod with a pair of slippers that karataev had made for him out of the leather cover of a tea - chest, brought him by a frenchman for soling his boots. with a cord tied round for a belt, he went up to the sick man, and squatted on his heels beside him

    埃爾腰間扎著一條繩子,穿的是卡拉塔用從茶葉箱上撕下來的子做成的鞋這是一個法國士兵拿來為自己補靴底的,走到病人身旁,蹲下身子。
  8. That evening pierre went to the rostovs to fulfil prince andreys commission. natasha was in bed, the count was at the club, and pierre, after giving the letters to sonya, went in to see marya dmitryevna, who was interested to know how prince andrey had taken the news

    娜塔莎躺在病榻上,伯爵正在俱樂部,埃爾把信件交給索尼婭,然後到瑪麗亞德米特里娜那裡去了,她很想知道安德烈公爵對退婚消息所持的態度。
  9. On the third day after leaving moscow, karataev had a return of the fever, which had kept him in the moscow hospital, and as karataevs strength failed, pierre held more aloof from him

    卡拉塔因患了瘧疾病在莫斯科住進了醫院。離開莫斯科后的第三天瘧疾病又發作了。他身體逐漸衰弱,埃爾離開了他。
  10. In the middle of the third cossaise there was a clatter of chairs in the drawing - room, where the count and marya dmitryevna were playing, and the greater number of the more honoured guests and elderly people stretching themselves after sitting so long, put their pocket - books and purses in their pockets and came out to the door of the big hall

    第三節蘇格蘭民間舞曲奏到半中間時,客廳里的坐椅被移動了,伯爵和瑪麗亞德米特里娜大部分貴賓和老年人都在這里打紙牌,他們久坐之後伸伸懶腰,把夾和錢包放進衣袋裡,一個個向大廳走去。
  11. If you are the man that i think you are and that you claim to be, you will understand and respect samuel peter ' s right to fight oleg maskaev

    如果你是我心目中的和你自己聲稱的那樣的人,你會理解並且尊重塞繆爾.特向馬斯卡挑戰的權力。
  12. At the end of the day of borodino, pierre ran for a second time from raevskys battery, and with crowds of soldiers crossed the ravine on the way to knyazkovo. there he reached an ambulance tent, and seeing blood and hearing screams and groans, he hurried on, caught up in a mob of soldiers

    還在波羅底諾戰役的尾聲,埃爾便又一次逃離拉斯基的炮壘,同一群士兵沿河谷向克尼亞濟科沃村走去走到包紮站,看見血跡,聽到叫喊和呻吟,便又混在士兵堆中匆忙繼續趕路。
  13. The arrangement, made at the start from moscow, that the officers among the prisoners should march separately from the common soldiers, had long since been given up. all who could walk marched together ; and at the third stage pierre had rejoined karataev and the bow - legged, purple - grey dog, who had chosen karataev for her master

    現在凡是還能走得動的都一起走,從第三天上埃爾和卡拉塔和那條認卡拉塔為自己主人的雪青色的哈叭狗又會合到了一塊。
  14. Elena vassilyevna, who has never cared for anything but her own body, and is one of the stupidest women in the world, pierre thought, is regarded by people as the acme of wit and refinement, and is the object of their homage

    「海倫瓦西里娜除開愛自己的身段,她不愛任何東西,她是世界上最愚蠢的女人之一, 」埃爾想道, 「但是人們都覺得她是智慧和風雅的頂峰並且崇拜她。
  15. Another option would be a 4 - 3 - 3 tactic with del piero and valeri bojinov fanning out around zalayeta

    另外一種選擇是4 - 3 - 3 ,薩拉塔居中,和羅,博季諾組成三前鋒。
  16. In pierres presence there was always a happy radiance on his face, and he blushed and was breathless when pierre addressed him. he never missed a word that pierre uttered, and afterwards alone or with dessalle recalled every phrase, and pondered its exact significance. pierres past life, his unhappiness before 1812 of which, from the few words he had heard, he had made up a vague, romantic picture, his adventures in moscow, and captivity with the french, platon karataev of whom he had heard from pierre, his love for natasha whom the boy loved too with quite a special feeling, and, above all, his friendship with his father, whom nikolinka did not remember, all made pierre a hero and a saint in his eyes

    埃爾過去的經歷他在一八一二年以前的不幸遭遇小尼古拉根據聽到的事,暗自勾勒出一幅朦朧的富有詩意的圖畫埃爾在莫斯科的歷險他的俘虜生活普拉東卡拉達的事他從埃爾那裡聽說的他對娜塔莎的愛情小尼古拉對娜塔莎也有一種特殊的愛,更重要的是埃爾與小尼古拉的親生父親之間的友誼小尼古拉已記不清楚他父親的面容了,所有這一切都使埃爾在孩子的心目中成了英雄和聖人。
  17. Hopefully you, maskaev, the wbc and all other associated parties will do the right thing and honor sam peter ' s mandatory

    我們真心希望你、馬斯卡、 wbc和所有其他相關的團隊能夠做出正確的選擇,尊重特的法定權利。
  18. Pierre did not succeed in finding his groom, and rode along the hollow with the adjutant towards raevskys redoubt

    埃爾沒有找到馬,他和副官沿著山溝向拉斯基土崗走去。
  19. From the time of his disappearance, two days before, pierre had been living in the empty abode of his dead benefactor, osip bazdyev

    打從家裡消失以來,埃爾已在過世的巴茲傑家的空宅院里住了兩天了。
  20. Pierre turned to the right, and unwittingly rode up to an adjutant of general raevskys, with whom he was acquainted

    埃爾向右走去,意外地碰見他認識的拉斯基將軍的副官。
分享友人