皮謝爾 的英文怎麼說

中文拼音 [xièěr]
皮謝爾 英文
pichel
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : Ⅰ動詞1 (感謝) thank 2 (認錯; 道歉) make an apology; excuse oneself 3 (辭去; 拒絕) decline 4...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • 謝爾 : chair
  1. Au revoir, pierre, et merci beaucoup. - tres bien, majeste

    再見,,非常-別客氣,殿下
  2. - au revoir, pierre, et merci beaucoup. - tres bien, majeste

    -再見,,非常-別客氣,殿下
  3. He was continually trying to get pierre to tell him about the recent scandal about the semyonovsky regiment, or about araktcheev, or about the bible society

    於是,他就不斷慫恿講講苗諾夫團剛剛發生的事情,談談阿拉克切耶夫的情況,講講聖經會的建立。
  4. Makar alexyevitch twice that evening approached the door, shuffling in his goloshes, and stood there, gazing with an ingratiating air at pierre

    馬卡阿列克耶維奇,這天晚上趿著套鞋兩次來到房門口,停下來討好地看著
  5. The my left foot team of star daniel day - lewis and director jim sheridan were reunited to make this political docudrama about irish citizen gerry conl.

    原籍北愛蘭的利康倫,同朋友到英國去,與一群士為伍,更被懷疑與一宗炸一宗炸彈案有關,他的父親治西也牽涉其中。
  6. Without answering either his wife or his mother - in - law, pierre at once set off late in the evening and drove to moscow to see osip alexyevitch

    無論對妻子,抑或對岳母,都不答復,於一日深夜啟程,前往莫斯科拜謁約瑟夫阿列克耶維奇。
  7. Sheldon silver, the powerful assembly speaker, supports mr spitzer, as does richard clark, a former counter - terrorism expert in the clinton and bush white houses

    頗有影響力的議會議長登?斯利沃,同理查德?克拉克(柯林頓和布希執政時期的反恐專家)都竭力支持斯策先生。
  8. Berg explained so clearly why he wanted to gather together a small and select company at his new rooms ; and why it would be agreeable to him to do so ; and why he would grudge spending money on cards, or anything else harmful ; but was ready for the sake of good society to incur expense, that pierre could not refuse, and promised to come

    貝格說得很明白,為什麼他想邀請少數幾位好友到住所里聚會,為什麼他會感到高興,為什麼他捨不得花錢去賭博和偏愛什麼不良的娛樂,但是他願意為好友聚會而耗費金錢,既然如此,不能絕,便答應到他家裡去。
  9. Unsuccessful as mademoiselle bourienne had been in the subject she had started, she did not desist, but went on prattling away about the conservatories, the beauty of a flower that had just opened, and after the soup the prince subsided. after dinner he went to see his daughter - in - law. the little princess was sitting at a little table gossiping with masha, her maid

    坐在貴賓席上的人們在各種不同的興奮心情的影響下,看來都很愉快,只有和海倫沉默不言,幾乎在餐桌的末端並排坐著,這兩個人勉強忍住,沒有流露出與蓋庫茲米奇無關的喜洋洋的微笑,一種為自己的感情自覺得羞慚的微笑。
  10. Ascher heavily sighed, and dropped on the brown leather sofa beside slote.

    鬱郁不樂地嘆了口氣,頹然坐在斯魯特身邊的棕色沙發上。
  11. The little princess, taking the dress from the hands of the maid, went up to princess marya. now, well try something simple and charming, she said

    想道,又開口說到旁人,說到蓋庫茲米奇,問到這是個什麼笑話:
  12. I like you better in your little grey everyday frock. no, please do that for me. katya, she said to the maid, bring the princess her grey dress, and look, mademoiselle bourienne, how ill arrange it, she said, smiling with a foretaste of artistic pleasure

    微微一笑,但是從他的微笑可以看出,他懂得,瓦西里公爵這時對蓋庫茲米奇的笑話並不發生興趣,瓦西里公爵也明白,了解這一點。
  13. Princess drubetskoy to see prince vassily sergyevitch, he called to a footman in stockings, slippers and a frockcoat, who ran down from above, and looked down from the turn in the staircase

    「名叫德魯別茨卡婭的公爵夫人求見瓦西里蓋耶維奇公爵, 」他向那走下樓來從樓梯凸緣下面向外張望的穿著長襪矮?靴和燕尾服的堂倌喊道。
  14. Just as pierre snatched at the pistol and jerked it up, makar alexyevitch succeeded at last in pressing the trigger, and a deafening shot rang out, wrapping every one in a cloud of smoke

    剛剛抓住手槍朝上舉,馬卡阿列克耶維奇的手指終于碰到扳機,響起了震耳的槍聲,硝煙罩住了所有在場的人。
  15. The princess, who had never liked pierre, and had cherished a particularly hostile feeling towards him, since after the old counts death she had felt herself under obligation to him, had come to orel with the intention of proving to him that in spite of his ingratitude she felt it her duty to nurse him, but after a short time she felt, to her own surprise and annoyance, that she was growing fond of him

    這位公爵小姐從來都不喜歡而且對於他特別反感,自從老伯爵去世之後,她就感到自己應當感他。使她煩惱和驚奇的是,在她低達奧廖作短暫的逗留之後,她原本打算表明,雖然他忘恩負義,而她仍然認為有責任照料他,公爵小姐很快就感覺到,她喜歡
  16. Of all the business awaiting pierre that morning, the task of sorting the books and papers of osip alexyevitch seemed to him the most urgent

    今天早晨要做的事情中,收拾整理約瑟夫阿列克耶維奇的圖書文件對他說來是最重要的。
  17. When pierre and his wife came into the drawing - room, the countess happened to be in her customary condition of needing the mental exercise of a game of patience, and therefore, although from habit she uttered the words, she always repeated on the return of pierre or her son after absence : it was high time, high time, my dear boy ; we have been expecting you a long while

    夫婦來到客廳,恰好碰上老伯爵夫人正在玩牌,以便動一動腦筋,她雖然也像或兒子每次出門回來時那樣說: 「是該回來了,該回來了,我親愛的,大家都等急了。回來就好了,地。 」
  18. Thank you, pierre

  19. It was the house of prince shtcherbatov, and pierre had often been inside it in former days to see its owner. now, as he learnt from the talk of the soldiers, it was occupied by the marshal, the duke of eckmhl

    這是巴托夫公爵府,以前常來這里拜訪主人,現在,他從士兵談話得知,這里駐扎著元帥,艾克米公爵達烏。
  20. When prince meshtchersky had gone, prince andrey took pierres arm, and asked him to come to the room that had been assigned him

    斯基公爵走後,安德烈公爵挽著的手臂,請他到給公爵準備的房間里去。
分享友人