盛唐 的英文怎麼說

中文拼音 [chéngtáng]
盛唐 英文
tang dynasty
  • : 盛動詞1. (把東西放在器具里; 裝) fill; ladle 2. (容納) hold; contain
  • : Ⅰ名詞1 (唐朝) the tang dynasty (618 907) 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (虛誇) exaggerative;...
  1. Li bai, the god of poetry, is the most famous poet in tang dynasty and a genius gestated by prosperous tang culture

    「詩仙」李白是代最著名的詩人,是盛唐文化孕育出來的天才。
  2. This overall openness created a spiritual space of magnitude and plenitude, and an active and sound state of mind brightened the vision of the poets and their awareness of being

    全方位的敞開造就了宏闊博大而又豐富敏銳的心靈空間,積極健康的心態又為詩人心靈與視野中的意積和存在照進明朗的亮色,故可以說盛唐詩人的心靈敞而且亮。
  3. The evolution and topes of the full - bloom tang - dynasty frontier poems

    論初盛唐邊塞詩的演進和類型
  4. Brother shengtang, the eight united armies are brittan russia japan france usa italia and austria

    盛唐兄,八國聯軍的八國是英、俄、日、法、德、美、意、奧。奧是奧地利。
  5. The leisure and carefree atmosphere and poets ' villa writing environment during the flourishing period of tang dynasty

    盛唐休閑風氣與詩人的別業創作生態
  6. The texts and their significance were synthesized seamlessly to open to their objects, presenting the openness of heart through the openness of the texts

    盛唐詩歌的文本與意指對象之間融合無間地敞開著,透徹玲瓏的文本使敞亮的心靈得到了敞亮的表現。
  7. The regular scripts of ou yangxun, yan zhenqing and liu gongquan stand for the great achievements in the early, prosperous and late periods of tang dynasty respectively

    摘要歐陽詢、顏真卿、柳公權的楷書分別代表了初盛唐、晚三個不同時期的楷書成就。
  8. In the tang dynasty, the model copybooks of wang xi - zhi were introduced to japan, which pushed forward the establishment of japanese calligraphy

    盛唐時,王羲之等的法帖傳入日本,受此影響,日本書法開始確立,及至日本奈良時期,全面模仿朝,崇拜晉的書體在日本行。
  9. The vigour, emotion and soul of tang poetry are all exerted vividly between lines of li bai ' s yuefu song poem and jueju poems

    盛唐詩歌的氣來、情來、神來,在李白的樂府歌行和絕句中發揮得淋漓盡致。
  10. On domoted mind of the litterateur in sheng tang

    盛唐文人的貶謫心態
  11. Sublime pattern of frontier - fortress poems in tang dynasty

    試論盛唐邊塞詩的崇高格調
  12. Discussing about moon ' s imagery in poems of the tang dynasty

    盛唐邊塞詩中月的意象
  13. Just in the thriving period of tang dynasty, famous teas were produced everywhere around qingcheng mountain, whenever it was about the tomb - sweeping day, numerous tea - picking girls were scattered among a vast expanse of fresh green, and tea songs were melodious flying, such is just a excellent picture

    正是盛唐時時期,青城山附近遍產名茶,每到清明前後,萬千採茶女點綴一片翠綠之中,茶歌悠揚婉轉,正是一副絕妙畫圖。
  14. " from eastern han to high tang : a journey of transculturation " exhibition match them up

    走向盛唐文化交流與融合展覽陶俑對對碰
  15. Viewing the hermitic culture in tang dynasty from wang wei ' s poetry

    從王維詩歌看盛唐的隱逸文化
  16. Yuan hao - wen ' s view on tang poems can be summed up in three points : his proposal of " in accordance with that of tang dynasty " for the composing principle, his preference to classical elegance out of his orthodoxy view, and his advocating for the grand and natural style of tang dynasty in its prosperity against the weak, ostentatious, and tricky tendency of later tang

    摘要元好問的詩觀,主要體現在三個方面: 1在創作宗旨上,提出「以人為指歸」之論; 2 .從雅正原則出發,表現出趨尚古雅的詩觀; 3崇尚壯美、天然的盛唐風格,貶抑柔弱、巧飾與險怪的晚作派。
  17. In order to analyze wei ying wu ' s complex of the great tang dynasty, the romantic style, realistic tradition and the subtle implicit expression of his poems are explored by analysis and induction, so the opinion is that wei yingwu himself and his poems constitute the lingering sound of the great tang dynasty

    摘要為探悉韋應物詩中所蘊涵的盛唐情結,運用分析、歸納等方法,通過對其詩歌中兼具的浪漫詩風、現實傳統以及內斂、婉曲的表現方式的綜合研究,認為經過從逃避到超越的人生涅磐,韋應物其人、其詩都成為盛唐氣象不絕如縷的余響。
  18. As the start point of the silk road, xi an has created magnificent achievement in the golden age of tang dynasty ; and today, as the largest chinese city on the eurasia bridge, it takes a strategic position connecting the east and west. in the great development of western china, as the bridgehead, it will play more important role

    西安作為絲綢之路的起點,在盛唐時期曾創造了昔日的輝煌如今,作為歐亞大陸橋上中國最大的城市,具有承東啟西,東連西進的戰略地位,在西部大開發的進程中,西安作為橋頭堡必將發揮更重要的作用。
  19. On women ' s poetry in the palace of grand tang ' s dynasty

    淺談盛唐宮廷女性詩歌
  20. Wang wei ' s poems with hills and waters and prosperous tang

    淺論王維山水詩與盛唐時代
分享友人