目標詞 的英文怎麼說

中文拼音 [biāo]
目標詞 英文
target word
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (大項中再分的小項) item 3 [生物學] (把同一綱的生物按彼此相似的特徵分為幾...
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (樹梢) treetop; the tip of a tree2 (枝節或表面) symptom; outside appearance; ...
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  • 目標 : 1. (對象) target; objective 2. (目的) goal; aim; destination
  1. This part contains accidence analyzing, phrasing analyzing, semantic analyzing and creating aim code

    這一部分包括法分析,語法分析,語義分析和生成代碼四個部分。
  2. Only by renouncing our claim to discern a purpose immediately intelligible tous, and admitting the ultimate purpose to be beyond our ken, may we discern beyond our ken, many we discern the sequence of experiences in the lives of historic characters and perceive the cause of the effect the produce ( incommensurable with ordinary human capabilities ), and then the words chance and genius become superfluous

    只有不再執著于辨認一個我們眼前能明解的,承認那是超越我們的能耐,我們才可以明白歷史人物一生的經驗,感受他們留下的影響,這樣我們才會明白尋常人的能力局限,命運或天才這一類名,已經是多餘的了。
  3. According to the rationality, the validity of the content of children ' s parol study and the correlation with the object, we divide the content of parol education into such three fundamental parts as the accumulation of pronunciation and vocabulary, the drilling of listening and speaking, the training of reading and writing

    綜合考慮幼兒言語學習內容的科學性、有效性,與的相關性,我們將幼兒言語教育內容分為語音、匯積累,聽說訓練和讀寫訓練三個基本系列。言語教育中幼兒學習和吸收的主要是言語信息材料,但也包括了其他的信息材料。
  4. Associative priming and text priming can affect lexical access independently. when the association between the prime and the target is strong, the context effect comes from associative priming mostly and context process on the postlexical access, while the association is weak, if the sentence representation is congruent with the target, the context effect comes from associative priming mostly and context process on the postlexical access ; but if the sentence representation is incongruent with the target, the context effect comes from text priming mainly and context process on the prelexical access

    當啟動目標詞間有較強的語義聯結時,語境效應主要來源於之間的聯結啟動,語境作用於后匯通達階段,而當啟動目標詞間僅有較弱的語義聯結時,若句子表徵與目標詞的語義關系一致,則語境效應主要來源於之間的聯結啟動,語境作用於后匯通達階段;而若句子表徵與目標詞的語義關系不一致,則語境效應主要來源於主題水平的語篇啟動,語境影響前匯通達階段。
  5. There are also a sixfold craving, namely the eye craves for forms, the ear craves for sounds, the nose craves for odours, the tongue craves for taste, the body craves for objects, and the mind craves for noun, dreams or illusions

    也有六重的渴望,也就是眼睛對外形的渴望,耳朵對聲音的渴望,鼻子對氣味的渴望,舌頭對味道的渴望,身體對的渴望,思想對名,夢想或幻想的渴望。
  6. In " word level " frame, choose the target language you want to read or learn

    在"匯級別"框中選擇你要學習和閱讀的語言。
  7. I am an unpractical person who enjoys fancy, indulging in the brilliant poems and unfold some dim sentiment in spots. for even a little fancy beauty, i would track down

    我是一個喜歡幻想,沉迷於爛漫詩和時時呈現悲觀情調的不現實的人,只要是帶那麼一點點奇特美的東西,都是我追尋的
  8. Bilingual aims : enlarge students ' vocabulary and create a bilingual environment

    雙語:創設雙語氛圍,擴大學生的匯量。
  9. Once i have identified these phrases i start building additional pages, or even microsites ( for purposes of a / b, funnel, and conversion testing ) and i target the 3, 4, 5 or even 6 word long tail phrases

    通常來說, 「少的關鍵數量是好的」這是一般的概念,因為人的本性是用最小的路徑來完成他們的,觀點還是不變,但是人們開始使用更長的搜索關鍵字(基於我的分析) ,知道他們在找什麼,因為這樣的人群正在以明顯的趨勢增長。
  10. It is found that decoding is divided into two branches - matching and receding, literal comprehending into lexical access and parsing, deducting into integration, summarization and elaboration, and that monitoring process involves goal - setting, strategy selection, goal - checking and remediation

    字面理解過程則分為義提取和義分析。推論性理解過程可以分解為整合、概括及精緻。理解監控過程則又分為設定選擇策略、檢驗、作出補救這樣一些子過程。
  11. Finally, for the focus of how to enhance advertising language persuasion, and from the point of advertising language creation, the author puts forward three strategies : choosing proper persuasion approaches with respect to the commodities advertised, the advertising dissemination channel and the advertising object. ; enhancing persuasion power of advertising language by using ethnical cultural elements such as well quoted lines from classical poems, literary quotations and idioms, as well as popular cultural elements such as popular songs, movies and tv programs ; and strengthening language expressive force by refining words and sentences and clever using of rhetoric

    最後就如何提高廣告語言的說服力這一重點,筆者從廣告語言創作角度提出了三點策略:針對廣告所要推銷的商品、廣告的傳播渠道、廣告的等選擇合適的說服方法;借用古典詩名句、典故、熟語等民族文化元素與影視熱點、流行歌曲等流行文化元素來增強廣告語言的說服效果;通過煉煉句和巧用辭格來提高語言的表現力。
  12. It is a dictionary of ideas and how to express them in english, " aimed at helping intermediate to advanced students produce language, in other words, to encode their ideas.

    這是一本關於思想的典,一本關于如何用英語表達思想的典; 「本書的是幫助中高級水平的學生進行語言表達,換句話說,就是對他們的思想進行編碼」 。
  13. When we explain wang guowei ' s " i am not in the art ", we always separate ourselves from the context and then infer and neglect wang guowei ' s aesthetic orientation as a whole and original conveyance in the light of the chinese traditional ideas or the western theories

    摘要人們對王國維「無我之境」的闡釋往往脫離《人間話》這一文本語境,以中國古代傳統的思想觀念或是西方理論資源為指引燈甚至為,斷章取義地進行生發,而忽視了王國維《人間話》的原文表述和總體審美取向。
  14. Eloquent statements have urged people in rich countries to set aside goals of rapid growth in output in favor of a nonmaterialistic approach to human satisfaction.

    有人慷慨陳,極力主張富裕國家人民撇開產量高速增長,而贊同滿足人類的非物資利益。
  15. Lawtran s translators not only are able to sophisticatedly use specific law dictionaries, master a large number of vocabularies, but also are familiar with the chinese language practiced in the mainnland china, hong kong, and taiwan, as well as the features of american english and britain english. the target language, therefore, is able to convey the exactly meaning of the original text

    尚華公司的翻譯人員不但熟用特定的法律字典,掌握大量的專用匯,而且熟練使用中國大陸及港臺的文字用法,熟悉美式英文的特色,從而使語言譯文能準確地表述原文的釋意。
  16. In addition to word segmentation and part - of - speech tagging, the processing involves the tagging of proper nouns ( person names, place names, organization names arid so on ), morpheme subcategories and the special usages of verbs and adjectives

    加工項語切分和注外,還包括專有名(人名、地名、團體機構名稱等)注、語素子類注以及動、形容的特殊用法注。
  17. In addition to word segmentation and part - of - speech tagging, the processing involves the tagging of proper nouns ( person names, place names, organization names and so on ), morpheme subcategories and the special usages of verbs and adjectives

    加工項語切分和注外,還包括專有名(人名、地名、團體機構名稱等)注、語素子類注以及動、形容的特殊用法注。
  18. You will save some work by reference to material in the target format s documentation or data dictionaries, but if anything, you should take more care in formalizing the semantics of your modifications and extensions

    參考格式文檔或者數據典中的資料可以省不少力,但是如果有什麼變化的話,則需要更加註意形式化所作修改和擴展的語義。
  19. Our ad guidelines say that the ad should be targeted to this query, and the link should go to the deepest possible spot in the website

    我們的廣告指導綱要會告訴你廣告如何成為這個查詢的目標詞,並且這個鏈接可以到達這個站點中盡可能深的地方。
  20. The second step is to use xslt to turn this crude xml document in the target vocabulary

    第二步是使用xslt並用目標詞匯表轉換這個原始的xml文檔。
分享友人