直接交貨 的英文怎麼說

中文拼音 [zhíjiējiāohuò]
直接交貨 英文
direct consignment
  • : Ⅰ形容詞1 (成直線的; 硬挺的) straight; stiff 2 (跟地面垂直的; 從上到下的; 從前到后的) erect; v...
  • : Ⅰ動詞1 (靠近;接觸) come into contact with; come close to 2 (連接; 使連接) connect; join; put ...
  • : Ⅰ動詞1 (把事物轉移給有關方面) hand over; give up; deliver 2 (到某一時辰或季節) reach (a cert...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • 直接 : direct; immediate
  1. The direct trading expense of futures contract trading includes the earnest money, every kinds of trading service charges and so on

    合同買賣的易費用有保證金、各種易手續費等。
  2. The imprevidibility of the future : once in the summer of 1898 he bloom had marked a florin 2s. with three notches on the milled edge and tendered it in payment of an account due to and received by j. and t. davy, family grocers, 1 charlemont mall, grand canal, for circulation on the waters of civic finance, for possible, circuitous or direct, return

    一八九八年夏天,有一次他布盧姆在一枚弗洛林銀幣值二先令周圍的飾紋上刻下三條道道,付給大運河查利蒙特林蔭路一號的j與t .戴維父子食品店,以便試驗一下該幣經過市民錢財易的流通過程,或間地回到自己手中的可能性。
  3. The second chapter firstly expounds upon some principles of incorporation clause in the b / l under c / p at common law : a clause which is directly germane to the subject matter of the bill of lading ( that is to the shipment, carriage and delivery of goods ) can and should be incorporated into the bill of lading contract ; the ancillary terms / clauses of the charter - party could not be incorporated into the bill of lading unless these ancillary terms / clauses are explained by the specific words in the charter - party or in the bill of lading ; presumed intention of charter - parties should be found by the incorporation clause ; an incorporation clause is subject to the loading, carriage and delivery of the goods ; only charter - party terms, which are usual and reason, could be included in the bill of lading etc. - 1 - based on these rules i elaborate on some terms of the charter - party which often arise disputes, for example freight clause, dead - freight clause, demurrage clause and arbitration clause etc. could be incorporated into the bill of lading or not ; if could how these clauses should be incorporated into b / l

    第二章首先闡明英美普通法中對租約提單中併入條款解釋的幾大原則:與合約標的事項關聯的原則; 「附屬性條款」需有效合併的原則;合併條款要尋求雙方訂約的意願;合併主要是針對與物運輸和付有關的內容;合併的條款必須公平合理等原則。然後根據這些原則,具體闡述租約中容易產生糾紛的條款,如運費條款、虧艙費條款、滯期費條款、仲裁條款等條款能否併入提單,如何併入提單的問題。在具體說明的過程中,也闡述了我國海商法的規定及實務中的做法,並盡可能對其進行分析,指出其中不完善之處,並試圖提出一些改進的方法。
  4. With the exception of late delivery or nondelivery due to “ force majeure ” causes, if the seller fails to make delivery of the goods in accordance with the terms and conditions, jointly or severally, of this contract, the seller shall be liable to the buyer and indemnify the buyer for all losses, damages, including but not limited to, purchase price and / or purchase price differentials, dead - freight, demurrage, and all consequential direct or indirect losses

    因「人力不可抗拒」而推遲或不能者除外,如果賣方不能或不能按合同規定的條件,賣方應負責向買方賠償由此而引起的一切損失和遭受的損害,包括買價及/或買價的差價、空艙費、滯期費,以及由此而引起的或間損失。
  5. Close to our suppliers network, we manage our supply chain for delivery as well as quality, deliver the chinese market and export abroad directly from the container port, located at only 6 ? far from the factory

    靠近公司的供應網路,為了方便和質量管理公司的供應鏈,公司距離工廠只有6公里集裝箱港口運送並出口中國物。
  6. In order to pay for their trans - territory transactions, the natural and legal persons within territories of all amco members can directly obtain umems either by way of exchange for them at local banks and / or other financial institutions with domestic currencies at the rate determined by method stipulated in section 3 of article 5 of this treaty or borrowing from these banks and / or other financial institutions at the rate of interest thereof, or by way of exporting, or through any other proper channels

    各成員境內的法人和自然人,為滿足其跨境易對「有眉目」的需要,可按本條約第五條第三款規定辦法確定的比率用本幣從當地銀行和(或)非銀行金融機構兌取,也可通過申請「有眉目」貸款、出口收入或其他正當渠道獲取「有眉目」即「幣兌換中介單位」 。
  7. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承運人可在裝或開航前要求發人或與物權利有關的其他人在裝港口提回物,如要求不果,可倉儲物,風險和費用算在主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,或間地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將物卸在此港口或地點;承運人或船長也可將物留在船上,到回航或到承運人或船長認為適當時將物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸並將物用任何通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運物,風險和費用算在主頭上。
  8. The claimed train approval dss take advantage of the advanced es and dss techology. the practical system uses delphi6. 0 software platform of borland corp. and adopts the object oriented designing and programming to insure the advantage of the the design of the system. the whole database of the system is designed on the platform of the sql server2000, can connect oracle or sybase database etc. by using odbc, can achieve the data exchange and information use in common of the tmis and fmos, and can insure that the system is easy to develop and extend

    鐵路請求車審批輔助決策系統採用先進的專家系統( es )和dss技術,研製開發的實際應用系統,選擇了最新的borland公司的delphi6 . 0軟體開發平臺,採用了面向對象的程序開發方法,確保了系統的先進性。系統綜合數據庫的設計是在sqlserver2000平臺上完成的,可通過odbc介面與oracle或sybase等大型數據庫連,實現與外部相關的tmis (鐵路管理信息系統)及fmos (運營銷及生產管理系統)系統的數據換與信息共享,保證了系統具有較好的開發性和信息可擴展性特點。
  9. How reasonable the manner device of delivery is directly affects the wheat futures markets " function and efficiency

    小麥期割方式設計的科學性、合理性如何,關繫到整個小麥期易是否能夠健康、平穩地運行,關繫到小麥期市場功能發揮的有效性。
  10. It provides a direct system interface between customs and the 6 air cargo operators and also the marine cargo terminal s operator for electronic communication to exchange cargo data and customs clearance instructions

    該系統為海關和六個空運物經營商與及海運碼頭經營商,提供的系統界面聯系,讓雙方能以電子方式互通信息,運資料和清關指示。
  11. Currency futures have the added baggage of trading commissions, exchange fees and clearing fees. these fees can add up quickly and seriously eat into a trader ' s profits

    幣期易必須收取傭金,易及清算費用。這些收費減少了易者的易利益。
  12. For full paid buyer, product will be shipped to your assigned address or post office. if shipping to macau, an appointment can be made for receiving product and paying cash

    全數付款之買家,品以郵寄方式/上門送,送到買家指定的地方或到郵局領取。如運送地點為中國澳門,可以要求面(約時間及地點,進行現金收) 。
  13. Fundamentally, counter trade refers to the direct exchange of assorted kinds of goods and services

    實質上,反向貿易指的是各種物和服務的換。
  14. Ups delivers these shipments directly to your customers, bypassing any additional reprocessing and optimising your supply chain

    通過繞過額外的重復處理以及優化您的供應鏈, ups將這些付給您的客戶。
  15. Have to hand in, do not hand in the most serious consequence to close down namely withhold inn inside as equivalent as duty goods, or undertake freezing to your bank deposit account, pay tax till you till, if be not handed in namely inside proper time, can come to goods auction so pay imposition, or be deduct tax payment directly from inside bank account, morning and evening you should be handed in, be inferior to delighted hand over item by item, also have profit to you so, if duty wu asks the problem cannot be solved, so you cannot do the processing that abandon line of business in industrial and commercial bureau, is the trouble bigger

    不能不,不最嚴重的後果就是查封扣繳店內與稅等值的物,或對你們的銀行存款賬戶進行凍結,到你們稅為止,假如在一定期限內就是不,那麼可以將物拍賣來繳納稅款,或是從銀行賬戶中扣除稅款,早晚你是要的,不如愉快點,這樣對你們也有好處,假如稅務問題解決不了的話,那麼你就不能在工商局做廢業處理,麻煩不是更大?
  16. Some market participants may be involved in the goods market, conducting international transactions for the purchase or sale of merchandise. some may be engaged in direct investment in plant and equipment, or may be in the money market, trading short - term debt instruments internationally

    一些外匯市場的參與者或許參與了物的易,通過國際貿易來購買或銷售商品,一些可能投資于工廠和設備,或者從事短期的金融票據的易。
  17. If you don ' t want purchaser contact overseas suppliers directly ( because in this condition, in case they get the contact way of other side each other, they can do business directly

    一、如果不想讓國外供商和國內采購商之間流(因為在有些情況下,一旦他們互相知道對方的存在,將有可能跳過您這層,互相做生意) 。
  18. The title of goods will pass to consumer from manufacturer directly

    物所有權由製造尚給客戶
  19. The company is located in hebei hengshui rubber city 25th district 10, the company has massive storage, transport facilities, the company operated chemical products manufacturers are direct purchase, quality assurance, welcomed the clients associated with the company

    本公司位於河北衡水橡膠城10區25號,本公司有大規模倉庫,通便利,本公司所經營化工產品都是廠家,質量有保證,歡迎廣大客戶與本公司聯系。
  20. The second development is the increased volume of trade conducted through so - called open accounts, under which overseas importers would pay directly to the account of exporters, rather than using letters of credit under traditional trade financing

    其次就是以所謂的記帳方式進行的易數額越來越大。透過這種方式,海外進口商款存入出口商的帳戶,而無需如傳統貿易融資般使用信用證。
分享友人