直腿跑 的英文怎麼說

中文拼音 [zhítuǐpǎo]
直腿跑 英文
pointing
  • : Ⅰ形容詞1 (成直線的; 硬挺的) straight; stiff 2 (跟地面垂直的; 從上到下的; 從前到后的) erect; v...
  • : 名詞1. (下肢) leg 2. (像腿的支撐部分) a leglike support 3. (指火腿) ham
  • : 跑動詞[書面語] (走獸用腳刨地) dig ground with foot or hoof
  1. Biologists at northeastern university have peered directly at running muscles by measuring blood flow in the legs of the helmeted guinea fowl numida meleagris

    而美國東北大學的生物學家則是接觀察盔珠雞的肌肉,測量步時血液在中流動的情形。
  2. He flew inaudibly across the hall with one leg forward, and seemed not to see the chairs standing before him, darting straight at them ; but all at once with a clink of his spurs and a flourish of his foot he stopped short on his heels, stood so a second, with a clanking of spurs stamped with both feet, whirled rapidly round, and clapping the left foot against the right, again he flew round

    他用一隻腳一聲不響地從半個舞廳過去,好像沒有看見擺在面前的幾把椅子似的,他於是勁地向前沖去,可是,忽然間兩只馬刺給撞得叮當地響了一聲,他叉開兩,後跟落地,站著不動,站了一秒鐘。就在馬刺的撞擊聲中,他的兩腳在原地跺得咚咚響,一面疾速地轉動,一面用左腳輕輕地磕打著右腳,又沿著圓形舞池飛快地旋舞。
  3. In the beginning, several earnest disciples pitched in to help, but the result was such a disaster that master had to redo the work. the disciples were causing more trouble than rendering help. eventually, we could only watch by the side, at the most serving as assistants, fetching tools like hammers, scissors, and nails

    剛開始幾個徒弟還熱熱鬧鬧的幫忙敲敲打打,結果敲出來的不成樣子,還得勞動師父重做一遍,徒弟簡是越幫越忙,最後只能在一旁觀摩,最多充當臨時,配合師父的需要拿工具,例如拿釘子槌子剪刀等。
  4. I don t think they play at all fairly, alice began, in rather a complaining tone, and they all quarrel so dreadfully one can t hear oneself speak - and they don t seem to have any rules in particular ; at least, if there are, nobody attends to them - and you ve no idea how confusing it is all the things being alive ; for instance, there s the arch i ve got to go through next walking about at the other end of the ground - and i should have croqueted the queen s hedgehog just now, only it ran away when it saw mine coming

    還有,你簡想象不到,所有的東西都是活的。真討厭。譬如說,我馬上就要把球打進球門,而那個球門卻散步去了再加我正要用自己的球碰王后的刺猾球,哼,它一見我的球來撒掉啦! 」
  5. Without looking back, he came running, short, bow-legged, fast, straight toward the bridge.

    他頭也不回,徑向大橋來。他雖然矮小,兩條羅圈,可得飛快。
  6. But after innumerable fluttering thoughts, like a man perfectly confus d and out of my self, i came home to my fortification, not feeling, as we say, the ground i went on, but terrify d to the last degree, looking behind me at every two or three steps, mistaking every bush and tree, and fancying every stump at a distance to be a man ; nor is it possible to describe how many various shapes affrighted imagination represented things to me in, how many wild ideas were found every moment in my fancy, and what strange unaccountable whimsies came into my thoughts by the way

    這使我心煩意亂,像一個精神失常的人那樣,頭腦里盡是胡思亂想,后來就拔往自己的防禦工事去,一路飛奔,腳不沾地。可是,我心裏又惶恐至極,一步三回頭,看看後面有沒有人追上來,連遠處的一叢小樹,一枝枯樹干,都會使我疑神疑鬼,以為是人。一路上,我是驚恐萬狀,頭腦里出現各種各樣的幻景,幻覺里又出現各種各樣荒誕不經的想法以及無數離奇古怪的妄想,簡一言難荊我一到自己的城堡-以後我就這樣稱呼了-一下子就鉆了進去,好像後面真的有人在追趕似的。
  7. No, i will not, sir, returned mr. cruncher, as if nothing were further from his thoughts or practice - which i don t say it is - wot i would humbly offer to you, sir, would be this. upon that there stool, at that there bar, sets that there boy of mine, brought up and growed up to be a man, wot will errand you, message you, general - light - job you, till your heels is where your head is, if such should be your wishes

    「不,我不,先生, 」克朗徹先生回答,彷彿沒有比那話跟他的思想行動更遠的了, 「我決不支吾其辭,我要恭恭敬敬向你提個建議,先生,如果你願意,海那邊那法學會板凳上坐著我的兒子,以後他長大成人,就給您老送信,給您老辦雜事,辦到您老歸天,只要您老願意要他。
  8. Its fluffy tail stood up firm and round like a plume ; its bandy legs served it so well that often, as though disdaining to use all four, it would hold one hind - leg gracefully up, and run very quickly and smartly on three paws. everything was a source of satisfaction to it

    它那毛茸茸的尾巴像帽子上插的羽毛豎起來,又硬又圓,羅圈是那麼聽使喚,它常常優美地提起一條後,很輕快很迅捷地用三條路,好像不屑於把四條都用上一樣。
  9. After breakfast they went whooping and prancing out on the bar, and chased each other round and round, shedding clothes as they went, until they were naked, and then continued the frolic far away up the shoal water of the bar, against the stiff current, which latter tripped their legs from under them from time to time and greatly increased the fun

    早飯后,他們歡呼雀躍地向沙洲奔去。他們相互追逐,轉著圈圈,邊邊脫掉身上的衣服,等全身脫個精光后,繼續嬉鬧,一到沙洲的淺水灘上,逆著水流站著,水流從他們上沖過,時常要把他們沖倒,這種冒險給他們帶來了極大的樂趣。
分享友人