眼睛的兩端 的英文怎麼說

中文拼音 [yǎnjīngdeliǎngduān]
眼睛的兩端 英文
canthus
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  • : 名詞(眼珠兒) eyeball
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ數詞1 (數目) two 2 (表示不定的數目) some; a few Ⅱ量詞(市兩的通稱) liang a unit of weight ...
  • : Ⅰ名詞1 (東西的頭) end; extremity 2 (事情的開頭) beginning 3 (門類; 方面) item; point 4 (原...
  • 眼睛 : eye; lamp; opto-
  1. No harm in him. just a few. o sweety all your little girlwhite up i saw dirty bracegirdle made me do love sticky we two naughty grace darling she him half past the bed met him pike hoses frillies for raoul to perfume your wife black hair heave under embon se ? orita young eyes mulvey plump years dreams return tail end agendath swoony lovey showed me her next year in drawers return next in her next her next

    哦心肝兒你那小小白皙少女盡里邊我統統瞧見了骯臟吊褲帶使我作了愛黏糊糊我們這個淘氣鬼格蕾斯達令187她他越過床一半遇見了他尖頭膠皮管188為了拉烏爾褶邊189香水你太太黑頭發一起一伏豐腴魅力小姐年輕馬爾維胖小子們我麵包凡溫克爾190紅拖鞋她生銹睡覺流浪多年歲月回來下阿根達斯191神魂顛倒可愛給我看她那第二年抽屜里返回下一個她下一個她下一個
  2. Upon an oval of indescribable loveliness, place two dark eyes beneath brows so cleanly arched that they might have been painted on ; veil those eyes with lashes so long that, when lowered, they cast shadows over the pink flush of the cheeks ; sketch a delicate, straight, spirited nose and nostrils slightly flared in a passionate aspiration towards sensuality ; draw a regular mouth with lips parting gracefully over teeth as white as milk ; tint the skin with the bloom of peaches which no hand has touched ? and you will have a comprehensive picture of her entrancing face. her jet - black hair, naturally or artfully waved, was parted over her forehead in two thick coils which vanished behind her head, just exposing the lobes of her ears from which hung two diamonds each worth four or five thousand francs

    在一張流露著難以描繪其風韻鵝蛋臉上,嵌著只烏黑,上面道彎彎細長眉毛,純凈得猶如人工畫就一般,上蓋著濃密睫毛,當簾低垂時,給玫瑰色臉頰投去一抹淡淡陰影細巧而挺直鼻子透出股靈氣,鼻翼微鼓,像是對情慾生活強烈渴望一張小嘴輪廓分明,柔唇微啟,露出一口潔白如奶牙皮膚顏色就像未經人手觸摸過蜜桃上絨衣:這些就是這張美麗臉蛋給您大致印象。
  3. Ere i had gathered my wits, the classes were again seated : but as all eyes were now turned to one point, mine followed the general direction, and encountered the personage who had received me last night. she stood at the bottom of the long room, on the hearth ; for there was a fire at each end ; she surveyed the two rows of girls silently and gravely

    不過所有都轉向了一點,我目光也跟蹤大夥所注意方向,看到了第一天晚上接待我人,她站在長房子頂壁爐邊上,房子頭都生了火,她一聲不吭神情嚴肅地審視著排姑娘。
分享友人