眼睛瞇縫 的英文怎麼說

中文拼音 [yǎnjīngféng]
眼睛瞇縫 英文
(laugh till) one's eyes are slits
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  • : 名詞(眼珠兒) eyeball
  • : 瞇動詞1. (眼皮微微合上) narrow 2. [方言] (小睡) take a nap
  • : 縫名詞1. (接合處) seam 2. (縫隙) crack; crevice; fissure; slit
  • 眼睛 : eye; lamp; opto-
  1. I pretended to be asleep, and through the cracks of my eyelids i watched his sardonic but handsome old face.

    我裝作睡著了,看著他那張帶著一種嘲弄神情的清癯的老年人的面容。
  2. He narrowed his eyes and responded in a singsong voice

    ,用平淡的聲調做了回答
  3. His eyes slit in accusation.

    他的成一條,顯出不滿的樣子。
  4. Entering the bedroom he halfclosed his eyes and walked through warm yellow twilight towards her tousled head

    他走進臥室,,穿過溫煦黃色的微光,朝她那睡亂了的頭走去。
  5. He was silent all through dinner, and blinking and screwing up his eyes, looked about him, or letting his eyes rest on something with an air of complete absent - mindedness, rubbed the bridge of his nose with his finger

    他在宴會上蹙起額角,,自始至終地默不作聲,他集中呆滯的目光環顧四周,用手指輕輕地揉著鼻樑,顯示著漫不經心的樣子。
  6. Fetch some wood, shouted a red - faced, red - haired soldier, screwing up his eyes, and blinking from the smoke, but not moving back from the fire

    一個紅頭發紅臉的士兵喊道,他眨巴著被煙子熏得成一條,就這樣他也不願意遠離火堆。
  7. Sadat narrowed his eyes.

    薩達特
  8. Her gray sun-strained eyes looked back at me with polite reciprocal curiosity out of a wan, charming, discontented face.

    她那雙被太陽照得著的灰看著我,一張蒼白、可愛、不滿的臉上流露出有禮貌的、回敬的好奇心。
  9. He screwed up his eyes and showed that he was listening

    將軍,表示正在聽他說話。
  10. He never left her ; he stood brooding over her through half - shut eyelids

    他一直沒有離開她,瞧著她。
  11. He kissed anna pavlovna ' s hand, and with half - closed eyelids scanned the whole company

    他吻了一下安娜?帕夫洛夫娜的手,隨后,向眾人環顧一遭。
  12. The french officer was hopping along on the ground, with one foot caught in the stirrup. screwing up his eyes, as though expecting another blow every instant, he glanced up at rostov frowning with an expression of terror

    他嚇得,好像等待隨時可能的新的打擊,皺著眉頭,帶著恐怖的表情從下往上望著羅斯托夫。
  13. As prince andrey said this he was less than ever like the bolkonsky who had sat lolling in anna pavlovnas drawing - room with half - closed eyelids, filtering french phrases through his teeth. his dry face was quivering with nervous excitement in every muscle ; his eyes, which had seemed lustreless and lifeless, now gleamed with a full, vivid light

    安德烈公爵說這話時與原先不同,更不像博爾孔斯基了,那時,博爾孔斯基把手腳伸開懶洋洋地坐在安娜帕夫洛夫娜的安樂椅上,把眼睛瞇縫起來,透過說了幾句法國話。
  14. Prince bagration dropped his eyelids, looked round, and seeing the cause of the delay, turned away indifferently, seeming to ask, why notice these trivial details ? with the ease of a first - rate horseman he stopped his horse, bent over a little and disengaged his sabre, which had caught under his cloak

    巴格拉季翁公爵,環顧四周,發現了慌亂的原因之後,便漠不關心地轉過身去,他彷彿在說: 「不值得去干蠢事! 」他勒住馬,做出善騎者的姿勢,微微地彎下身子,把那掛住斗篷的長劍弄正。
  15. He sat with his leg up on the ottoman, as though he were at home, and with the amber mouthpiece in the side of his mouth, he smoked spasmodically, puckering up his face

    他盤著兩腿坐在土耳其式沙發上,那模樣跟戶主家裡人不相上下,他的嘴角上深深地叼著一根琥珀煙嘴子,一面,若斷若續地抽煙。
  16. The sergeant leaned forward and squinted. " no, sir, " he said, " but i can hear it is singing.

    那名中士身體前傾,成一條。 "看不見,長官, "他說, "但我聽見它在唱歌。
  17. When he came into the room and saw the hussar with his soldierly swagger describing his warlike exploits prince andrey could not endure the kind of men who are fond of doing so, he smiled cordially to boris, but frowned and dropped his eyelids as he turned to rostov with a slight bow. wearily and languidly he sat down on the sofa, regretting that he had dropped into such undesirable society

    他走進房裡來,看見一名正在敘述作戰中建立奇績的集團軍直屬驃騎兵安德烈公爵不能容忍這種人,他向鮑里斯露出和藹的笑容,皺起眉頭,,望了望羅斯托夫,微微地鞠躬行禮,倦怠而遲緩地坐到沙發上。
  18. Found in rural areas across europe, russia, and america ; a dark creature ( classified as a demon ) resembling a piglet, but stunted with narrow black eyes, a thick stubby tail, and long legs

    出現在歐洲、俄羅斯和美國鄉村地區;是一種長得像小豬的黑魔法生物(歸類為惡魔) ,但是發育不良,有的黑,粗短的尾巴,長長的腿。
  19. Natasha turned away from him, glanced at her younger brother, who, with a scowl on his face, was shaking with noiseless laughter, and unable to restrain herself, she skipped up and flew out of the room as quickly as her swift little legs could carry her

    娜塔莎轉過臉去不理睬他,看了看不出一聲笑得渾身發抖的小弟弟,她再也按捺不住了,一躍而起,邁開敏捷的小腿,從客廳里飛奔出來。
  20. Jerking out the last words in soldierly fashion and waving his arms, as though he were flinging something on the ground, the drummer, a lean, handsome soldier of forty, looked sternly at the soldier - chorus and frowned

    鼓手這個消瘦眉清目秀約莫四十歲的士兵,依照士兵的慣例突然停止,不喝完最後一句,把兩手一揮,好像把一件什麼東西扔到地上似的,他向士兵歌手們嚴肅地瞥了一
分享友人